En hommage à Aram Tigran…

0
Le 8 août 2009, le grand chanteur arménien, Aram Tigran décédait à Athènes, en Grèce, créant l’émoi chez la communauté kurde. En effet, bien qu’arménien, Tigran chantait surtout en kurde et il était presque vénéré par les Kurdes qui se sont approprié ses chansons. D’autant plus que Tigran avait fait sienne la douleur des Kurdes colonisés et subissant massacres sur massacres. Mais Tigran ne chantait pas que la douleur des Kurdes, il célébrait aussi la résistance, l’amour, la langue kurde, l’enfance, la joie… dans un répertoire riche de 230 chansons en kurde.
 
A l’occasion du treizième anniversaire de sa disparition, les Kurdes rendent hommage à Aram Tigran en partageant notamment ses chansons sur les réseaux sociaux.
 
Le dengbêj (barde) du Moyen-Orient

Aram Tigran, qui a donné vie à des chansons célèbres comme Ey Dilberê et Bilbilo, Zimanê Kurdî … a continué à chanter ses chansons jusqu’à son dernier souffle. Tigran a composé 500 chansons en kurde, arménien, syriaque, arabe, grec et turc.

Aram Tigran (né Aram Melikyan) était un chanteur arménien contemporain qui chantait principalement en kurde. Il a enrichi considérablement le répertoire de la musique kurde. Ses chansons ont été reprises par des grands musiciens kurdes Ciwan Haco, Berfîn ou encore par Mem Ararat… 
 
Tigran est né en 1934 à Qamishli, au Rojava, dans le nord-est de la Syrie. Les Ottomans avait chassé sa famille de Diyarbakır (Amed), au Kurdistan du Nord sous l’occupation turque, lors du génocide arménien.
 
Le joueur d’oud hors pair, Tigran a donné son premier concert public lors des célébrations du Newroz (nouvel-an kurde) en 1953. En plus de la langue kurde, Tigran chantait également en arménien, syriaque, arabe, grec…
 
Pendant 18 ans, Tigran a travaillé à la radio Erevan (en Arménie) qui avait des émissions en langue kurde. Il est considéré comme l’un des meilleurs musiciens kurdes contemporains. Il a enregistré 230 chansons en kurde, 150 en arabe, 10 en syriaque, 8 en grec.
 
Tigran est décédé à Athènes le 8 août 2009. Il voulait être enterré à Diyarbakır, mais les autorités turques ont refusé cette demande et il a dû être enterré à Bruxelles.

KURDISTAN. La police attaque une manifestation et arrête des députés

0
IRAK / KURDISTAN DU SUD – La police a attaqué des manifestants réunis samedi dans la ville kurde de Sulaymaniya pour protester contre la détérioration des conditions de vie, la corruption et les pratiques autoritaires du gouvernement régional. De nombreux manifestant, dont des députés de l’opposition ont été brièvement détenus. Auparavant, le journaliste Eyüp Eli Werti de la chaîne KNN, Letif Goran et Biryar Nêrweyi de NRT Television, et Aram Hüseyin, l’un des officiers Duhok du Mouvement Nouvelle Génération, ont été détenus par les forces du PDK à Duhok.
 
Les forces de sécurité de la région du Kurdistan irakien ont tiré samedi des gaz lacrymogènes et des balles en caoutchouc pour disperser des manifestants antigouvernementaux et ont brièvement détenu sept députés de l’opposition, ont déclaré un journaliste de l’AFP et un responsable.
 
Le parti d’opposition Nouvelle Génération avait appelé à des manifestations à Sulaimani et dans d’autres villes du nord du pays pour protester contre la détérioration des conditions de vie, la corruption et les pratiques autoritaires du gouvernement régional.
 
Des dizaines de véhicules de police ont été déployés dans le centre de Sulaimani, et les forces de sécurité ont tiré des gaz lacrymogènes et des balles en caoutchouc une fois que plusieurs centaines de manifestants se sont rassemblés, a rapporté un correspondant de l’AFP.
 
Les forces de sécurité ont empêché les journalistes de prendre des images de la répression.
 
Six députés de la Nouvelle Génération (Newey Nwê) du parlement fédéral de Bagdad qui s’apprêtaient à rejoindre les manifestations, et un autre du parlement régional, ont été interrogés pendant quelques heures, a déclaré à l’AFP le chef du bloc, Srwa Abdulwahid. Ils ont tous été relâchés plus tard, a-t-elle dit.
 
Abdulwahid a publié sur Twitter des photos d’une trentaine de militants qui, selon elle, ont été arrêtés ces derniers jours.
 
Les associations de défense des droits de l’homme reprochent régulièrement aux autorités kurdes irakiennes de procéder à des arrestations arbitraires, de réprimer les manifestations et d’attaquer la liberté de la presse.
 
Soucieuse de projeter une image de havre relatif de stabilité et de tolérance dans un Irak ravagé par la guerre, la région autonome est dominée par le Parti démocratique du Kurdistan (PDK), dirigé par la famille Barzani, et l’Union patriotique du Kurdistan (UPK), dirigé par le clan Talabani.
 
La répression dans la région du Kurdistan intervient alors que les partisans du puissant dirigeant musulman chiite Muqtada Sadr organisent un sit-in dans les jardins autour du parlement dans la zone verte normalement sécurisée de Bagdad, qui abrite des bâtiments gouvernementaux et diplomatiques.
 
Les partisans du religieux ont occupé l’Assemblée législative samedi dernier et sont restés à l’intérieur du bâtiment pendant plusieurs jours, protestant contre le choix d’un bloc chiite rival pour le poste de Premier ministre.
 
Le Kurdistan irakien n’est pas une région unifiée, il est divisé politiquement et géographiquement entre le PDK dirigé par le clan Barzani et l’UPK dirigé par la famille Talabani. Les gouvernorats d’Erbil et de Duhok, sont contrôlés par les Barzanî et Sulaimani par les Talabani.
 
Pendant des décennies, le Parti démocratique du Kurdistan PDK du clan Barzani et l’UPK de la famille Talabani ont régné sur la région. Les deux familles sont régulièrement accusées de corruption.
 
Région du Kurdistan irakien considérée comme la partie la plus corrompue de l’Irak. Selon les législateurs kurdes et des documents divulgués, des milliards de dollars manquent aux revenus pétroliers du Kurdistan irakien.
 
Le clan Barzani au pouvoir au Kurdistan irakien a été régulièrement accusé par les critiques et les observateurs de neptunisme et d’amasser d’énormes richesses grâce au commerce pétrolier pour la famille au lieu de servir la population. Le chef du parti PDK et chef du clan Barzani, Massoud Barzani, reste le leader le plus puissant de l’ombre selon les analystes. Le fils de Massoud, Masrour, est le premier ministre de la région du Kurdistan et son neveu Nechirvan Barzani est le président du Kurdistan.
 
Les Barzanî ainsi que les Talabanî contrôlent un grand nombre d’entreprises commerciales au Kurdistan irakien, d’une valeur de plusieurs milliards de dollars américains.
 

Hêja Netirk revient avec un nouvel album « Pistepistek Bilind »

0
Hêja Netirk, artiste kurde pluridisciplinaire réfugiée en Allemagne après avoir fui les persécutions judiciaires en Turquie, a sorti son deuxième album « Pistepistek Bilind » (Un Murmure Aigu).
 
Le deuxième album de Hêja, Un Murmure Aigu est sorti le 2 août 2022 sur toutes les plateformes numériques. Heja, qui s’est fait remarquer avec son premier album Stranên Neşuştî (Chansons non-lavées), partage cette fois un album de 8 chansons avec ses fans. Dans son nouvel album, en plus de la musique folk-pop moderne et le rock folk, Hêja déclame de la poésie kurde contemporaine.
 
De la poésie kurde moderne et de la musique traditionnelle kurde
 
Dans son nouvel album, Hêja utilise toujours de la musique folk-pop moderne et le rock folk. Des éléments de jazz ont également été utilisés dans la chanson « Masiyekî Biçûk » (Un Petit Poisson). La chanson « Hale me » (Notre situation) a l’esprit des chansons kurdes diffusées par la radio d’Erevan* pendant un demi-siècle. A côté de ces airs de dengbêjs (chanteurs-conteurs kurdes), Héja déclame de la poésie kurde contemporaine.
 
Pour son album nouvel album, Hêja a composé les poèmes de Roşeng Rojbîr, Gulîzer et Şokrî Şahbaz et Şêrko Bêkes. L’album contient trois chansons avec des paroles et de la musique de Heja. Parallèlement à ces précieux noms, Hêja a également composé la musique de trois chansons. Six chansons ont été arrangées par Hêja et Olaf Gödecke ensemble, et les chansons « Guitar » (Guitare) et « Wîskî » (Whiskey, chanson parlant de la division en quatre du Kurdistan où les enfants oublient leurs prénoms (interdits) et où l’on devient muet (langue kurde interdite) ont été arrangées par Cansûn Küçüktürk. Cet album a été réalisé avec le soutien du fonds musical allemand Initiative Musik et c’est le premier album kurde qui reçoit le soutien de ce fonds. De cette façon, cet album est ciblé. 
 
L’album Pistepistek Bilind est une expérience de narration avec des chansons. Par exemple; Dans l’une des chansons, Hêja raconte l’histoire d’un petit poisson qui disparaît dans la mer et les rivières. Heja, dans cette chanson, fait référence à l’écrivain iranien Samad Behringi. La chanson commence comme une chanson pour enfants et le petit poisson grandit dans la chanson. Toujours dans la chanson Pistepistek Bilind, on écoute l’histoire du petit peintre Hemo comme un film. La chanson Sobe parle de la situation d’apatride (bêwelatî) à travers deux yeux qui observent le Kurdistan avec colère et amour depuis les rives du Heskif (ville antique d’Hasankeyf engloutie par la Turquie sous les eaux du barrage Ilisus). Dans la chanson de Xwelî (Cendres), on entend le désarroi d’une femme à l’orgueil brisé. La chanson « Halê me » , qui raconte l’histoire d’une femme qui a commencé à consommer de l’alcool et des cigarettes après avoir rompu avec son amant, et dont le foie était sur le point de lâcher, comporte des malédictions comme on en rencontre souvent dans les chants traditionnels kurdes. (« Pistepistek Bilind » ji dengê Hêja bilind bû)

« Je pense que c’est politiquement mal d’écrire des chansons en turc »
 
Ayant grandi avec le kurde et le turc, le turc de Hêja était meilleur que son kurde à certaines périodes de sa vie. En disant qu’elle a dû lutter pour ne pas oublier sa langue maternelle, Hêja a déclare que « c’est politiquement mal d’écrire des chansons en turc » ajoutant:
 
« J’ai travaillé à la commission de littérature kurde de l’université pendant quatre ans. J’ai suivi un cours avancé de kurde à l’Institut kurde d’Istanbul. Je lis beaucoup. J’ai suivi tout ce qui se faisait en kurde et maintenant je peux dire que mon kurde est meilleur que mon turc. Je suis aussi traductrice kurde. Je peux traduire de trois autres langues que je connais vers le kurde. Plus récemment, la pièce de théâtre de Samuel Becket En attendant Godot a été publiée par la maison d’édition Avesta avec ma traduction en kurde. Li benda Godot. » (Hêja Netirk Kürtçe albümü Pistepistek Bilind ile karşımızda: “Türkçe şarkı yazmanın politik olarak yanlış olduğunu düşünüyorum”)
 
Double combat: lutte contre un Etat colonialiste et une société conservatrice
 
Hêja a déclaré « Je me battais contre l’énorme État [turc]… mais ensuite, j’avais peur de ma famille – quelle serait leur réaction si je jouais. » La peur concernant sa famille est une peur avec laquelle beaucoup de femmes kurdes ont été élevées. Une seule graine plantée en nous dès l’enfance, par nos parents. À l’âge adulte, la peur de nos parents se transforme en peur de leur briser le cœur. Le fait que ces deux choses soient tenues dans le même sens : craindre les explosions potentiellement violentes de nos parents et avoir peur de leur briser le cœur (…).
 
La musique de Hêja transforme le traditionnel en quelque chose de merveilleux. Elle a la capacité de rapper et de chanter un dêngbej / kilam (chant traditionnel kurde) dans la même chanson. Au fil du temps, Hêja a observé que « la manière dont nous consommons la musique a considérablement changé. C’était un acte conscient où vous appeliez vos amis pour la soirée, insériez la cassette, écoutiez chaque parole avec amusement. » Son désir de créer de la musique kurde moderne découle d’un amour pour la langue et de « faire vivre le kurde » . Après s’être enfuie en Allemagne, pour échapper à une peine de prison plus longue, elle a eu peur « pour tous ceux qui venaient ici, le temps s’est figé. Pendant ma première année d’exil, j’étais tellement en colère… J’avais peur, que pour moi aussi le temps figerait, que j’aurais exactement la même apparence et le même comportement dans 20 ans, quand la nouvelle vague d’immigrants arriverait. »
 
Actuellement, Hêja jongle avec plusieurs projets, elle fait partie d’un duo Birds of Babylon et a sortit son album Pistepistek Bilind tout en produisant courts métrages. Elle est l’exemple d’une femme kurde qui s’est frayé un chemin hors d’un système si déterminé à la faire taire. (Hêja Netirk: modernising Kurdish music)
 
 
Hêja victime d’attaques misogynes
Hêja est malheureusement de nouveau victime d’attaques misogynes de la part de « mâles » kurdes qui la critiquent tantôt pour les paroles féministes et intimes de certaines de ses chansons, surtout dans son premier album Stranên Neşuştî, tantôt pour sa voix – qui n’est certes pas aussi puissante que celle d’Eyşe Xan mais qui est pourtant douce et va bien avec le style de musique qu’elle nous offre, sans parler de son humour de pince-sans-rire…
 
Liens pour écouter Pistepistek Bilind
 
 
 
Qui est Hêja?
 
Hêja a étudié la littérature anglaise à l’Université de Boğaziçi. À cette époque, elle a suivi des cours de chant et de musique au Folklore Club de Boğakhiçi pendant trois ans, a étudié la musique et la voix folkloriques kurdes et a commencé à collectionner des chansons, des klams et des contes kurdes. Parallèlement, elle se concentre sur la littérature kurde. Puis elle apporte au public son identité d’écrivaine et de musicienne et aborde la musique de manière littéraire. Après avoir été acceptée pour une maîtrise à l’Université de Columbia à New York, elle a été arrêtée par la police turque pour des raisons politiques alors qu’elle s’apprêtait à partir en Amérique. En prison, elle apprend à jouer de la guitare et commence à composer. Après sa sortie de prison, elle s’est réfugiée en Allemagne, où elle sort son premier album Stranên Neşuştî (Chansons non-lavées) en 2020. Dans ce premier album, ses chansons sont centrées sur l’oppression des femmes kurdes et la condition kurde.
 
En 2021, elle reçoit une bourse d’artiste du ministère de la Culture de Hambourg et se fait connaître comme actrice et chanteuse en Allemagne. La même année, elle forme un duo musical appelé Birds of Babylon et sort son single trilingue Boomerang Refugee. Cette année, elle a également dirigé la musique de la pièce Citizenpark (Lichthof Theater). Jusqu’à présent, elle a donné de nombreux concerts dans différentes villes d’Allemagne et de Suisse, et récemment elle a participé au Festival international des musiques du monde de la Ruhr avec son groupe Birds of Babylon. Elle vit toujours à Hambourg et travaille dans le théâtre, le cinéma et la musique.
 
Hêja Turk, 34 ans, est originaire de Mardin (Merdîn), du Kurdistan de Turquie. Elle est issue d’une famille de notables kurdes. Son grand-père, Ahmet Turk est un politicien imminent qui a passé de nombreuses années en prison. Malgré la renommée de sa famille, Heja veut être connue par son propre mérite et elle signe du nom Netirk pour ne pas porter le nom « Turk » qui a été donné à sa famille par l’Etat turc dans ses efforts d’assimilation forcée des Kurdes en leur donnant des noms et prénoms turcs tout en en leur interdisant de parler leur lange…
 
Radio Yêrêvan
 
*Yêrêvan xeberdide! (Erevan parle). Ce sont les premiers mots kurdes diffusés par la radio publique d’Arménie en 1955. Connue sous le nom de Radio Erevan au-delà des frontières de l’Arménie, elle a aidé à connecter des milliers de Kurdes à leur culture dans la seconde moitié du XXe siècle, lorsque l’identité kurde était niée et l’expression culturelle interdite dans tout le Moyen-Orient.
 
Alors que la décision d’avoir des programmes kurdes a été prise par l’administration centrale de l’ex-Union soviétique, Erevan a continué à « parler » et « chanter » en kurde grâce à Casimê Celîl, sa famille et leur collaboration avec les Kurdes et les Arméniens locaux. L’histoire des émissions kurdes de Radio Erevan est intimement liée à l’histoire de la famille kurde-yézidie de Celîl qui ont fuit Kars pour échapper au génocide commis par les Ottomans dans les années 1915. (Yêrêvan Xeberdide: How a Soviet Armenian Radio Station Preserved Kurdish Culture)

ROJAVA. 2 enfants morts lors d’un incendie dans un camp de réfugiés

0
SYRIE / ROJAVA – Série de drames au Rojava: Hier, deux enfants étaient tués par un drone turc dans la ville kurde de Qamishlo et on apprend également que deux autres enfants de 5 et 6 ans sont morts la nuit dernière, lors d’un incendie qui s’est déclaré dans des tentes du camp de Washukani abritant les réfugiés qui ont fui Serê Kaniyê suite à l’invasion turco-jihadiste en octobre 2019.
 
Un incendie s’est déclaré dans une tente la nuit dernière dans le camp de Waşûkanî accueillant les réfugiés de Ras al-Aïn (Serê Kaniyê). Les frères Ebid Mehmud Semo (6) et Zahir Mehmud Semo (5) ont perdu la vie dans l’incendie.
 
5 autres tentes ont brûlées dans l’incendie. (ANHA)

ROJAVA. Un drone turc a massacré 4 civils, dont 2 enfants, à Qamishlo

0
SYRIE / ROJAVA – La Turquie continue à massacrer les Kurdes syriens par des attaques de drone devenues quotidiennes grâce au silence de la communauté internationale. Les Forces de sécurité intérieure (Asayish) ont déclaré que 4 personnes ont été tuées, dont deux enfants, lors d’une attaque par drone turc visant une voiture dans le quartier Al-Sinaa de Qamishlo, et ont indiqué que ces attaques sanglantes ne sont que le résultat du silence de la communauté internationale face à les agissements visant à stabiliser la région. Le Centre des médias des Forces de sécurité intérieure a publié un communiqué sur l’explosion d’une voiture ce soir dans le quartier Al-Sina’a de la ville de Qamishlo. Selon le centre, « les résultats de l’enquête préliminaire menée par ses forces concernant l’explosion survenue ce soir, samedi 6 août, à 6h21, dans le quartier Al-Sina’a de la ville de Qamishlo, qu’un drone d’occupation turque a visé une voiture, tuant 4 personnes, dont deux enfants se trouvaient sur le lieu de l’attaque, et deux civils ont été blessés très gravement. L’attaque a également causé d’importants dégâts matériels. Les Forces de sécurité intérieure ont tenu la communauté internationale responsable des attaques commises par l’occupation turque. (ANHA)

TURQUIE. Aysel Tuğluk reste en prison malgré la décision du tribunal

0
TURQUIE – La libération d’Aysel Tuğluk, a été ordonnée dans le « procès Kobanê » mais comme la politicienne kurde gravement malade est condamnée dans une autre affaire, elle restera en prison alors qu’elle est atteinte de la démence et qu’elle ne reconnait même pas ses avocats…
 
Alors que la libération d’Aysel Tuğluk a été ordonnée dans l’affaire Kobanê, la politicienne kurde gravement malade restera en prison en raison d’une condamnation définitive dans un autre procès.
 
La libération d’Aysel Tuğluk a été décidée par le tribunal du procès Kobanê vendredi soir à Ankara. 108 personnes sont accusées dans cette parodie de justice politique, dont les anciens cadres du Parti démocratique des peuples (HDP). 21 accusés sont en prison. Les prévenus sont accusés de « terrorisme » et de meurtre dans des dizaines d’affaires liées aux manifestations lors de l’attaque de l’Etat islamique contre Kobanê en octobre 2014. (ANF)
 
Aysel Tuğluk se trouve à la prison de Kocaeli / Kandıra, dans l’ouest de la Turquie, depuis décembre 2016. L’avocate, qui représentait entre autres Abdullah Öcalan, a déjà été condamnée dans plusieurs procès, tandis que d’autres procès sont toujours en cours. En février 2020, la cour d’appel turque a confirmé la peine de prison la plus élevée de Tuğluk, soit dix ans d’emprisonnement. Elle a été reconnue coupable de « diriger une organisation terroriste » en raison de sa fonction de coprésidente du Congrès de la société démocratique (DTK). En octobre 2021, une peine de vingt mois de prison s’ensuit contre l’ancienne députée du HDP pour « propagande terroriste » en 2012 et en 2013. Dans le procès « Kobanê », elle risque une peine de prison à perpétuité aggravée.
 
 

La justice allemande rejette la plainte de la Turquie visant les drapeaux des YPG/YPJ

0
Un tribunal de Hanovre a jugé que hisser les drapeaux des forces kurdes YPG/YPJ et faire de la propagande pour eux n’est pas un crime. L’affaire a été portée devant le tribunal après que l’État turc a déposé une plainte contre l’activiste Ciwan Çelîk.
 
L’activiste kurde Ciwan Çewlik mène un travail politique et culturel en Allemagne depuis plusieurs années. Le 20 juillet 2019, il monte sur scène en soutien à la résistance YPG/YPJ et à la révolution du Rojava. Le ministère turc de la Justice a ouvert une enquête sur lui.

À la demande de la Turquie, la Cour suprême de Hanovre, en Allemagne, a ouvert une procédure contre l’artiste Ciwan Çelîk. Hier, il s’est présenté devant la Cour suprême de la ville.
 
L’avocat de Ciwan Çelîk, Dündar Kelleoğlu, a présenté les décisions antérieures des tribunaux allemands concernant YPG/YPJ et a rappelé au tribunal que son client n’avait commis aucun crime et a exigé que le tribunal rejette la demande de la Turquie.
La représentation du tribunal a annoncé sa décision et a précisé que l’affaire ne concernait aucun acte criminel. L’avocat, Kelleoglu, a été satisfait de la décision du tribunal et a exprimé ses espoirs de l’Allemagne : « L’Allemagne doit rejeter la pression turque sur les réfugiés vivant en Allemagne et doit afficher une attitude claire à cet égard. »
 
Ciwan Çelîk s’est entretenu avec l’agence de presse ANF après la décision et a clairement indiqué qu’il continuerait à chanter des chansons pour YPG/YPJ et la révolution du Rojava. Il a précisé qu’il n’avait peur de personne ni d’aucune force à cet égard et a poursuivi : « Nous sommes justes et nous nous lèverons toujours contre l’injustice, nous n’avons pas peur de vous. »
 
Le 3 mars 2017, le ministère de l’Intérieur a publié une décision interdisant les drapeaux du PYD, des YPG / YPJ et des photographies d’Abdullah Ocalan et de plusieurs symboles du mouvement kurde pour la liberté.
 
Après l’envoi du décret aux 16 États allemands, la politique de criminalisation contre les Kurdes en Allemagne a immédiatement augmenté. Surtout, la police allemande a utilisé le décret comme prétexte pour effectuer des raids contre les maisons des militants kurdes et allemands en Bavière. Plusieurs tribunaux locaux en Allemagne ont statué que les drapeaux des YPG/YPJ et PYD ne sont pas criminalisés.
 
ANHA

Reece Harding, le martyr internationaliste qui est tombé pour protéger l’humanité

0
SYRIE / ROJAVA – Reece Harding, combattant australien qui est tombé martyr face à DAECH en combattant aux côtés des YPG kurdes, a été commémoré par les Forces démocratiques syriennes (FDS) à l’occasion du 7e anniversaire de sa mort.
 
Reece Harding (nom de guerre Heval Bagok) était originaire de Benowa, ville australienne de Gold Coast. Reece vivait avec ses parents et son jeune frère. À l’âge de huit ans, il était champion national de natation avec un potentiel olympique. Reece qui a vu les crimes de l’Etat islamique contre des civils innocents, a dit un jour à sa mère : « Pourquoi le monde ne fait-il rien pour aider ces innocents ? »
 
Les FDS ont déclaré que Heval Bagok était « le combattant qui est tombé martyr pour l’humanité » .
 
Le 2 mai 2015, Heval Bagok a quitté l’Australie sans informer ses amis ou sa famille de son plan, en direction du nord-est de la Syrie. À son arrivée, il a envoyé une lettre à sa mère disant : « Maman, ne t’inquiète pas pour moi. Je fais du travail humanitaire. »
 
Le 4 mai 2015, Reece a rejoint les Forces démocratiques syriennes avec le nom de guerre Heval Bagok. Il rencontre le combattant anglais Joe Akerman et rejoint l’escouade (EOD) chargée de retirer les explosifs posés par les terroristes de l’Etat islamique dans les villages civils.
 
Son camarade Joe Akerman dit : « Reece n’était pas là pour se faire un nom, ou pour n’importe quelle presse, ou pour de l’argent. Il était juste là pour aider. »
 
Dans la nuit du samedi 27 juin 2015, son unité de six combattants effectuait une mission de déminage dans le village d’al-Musheirfa, à environ 35 kilomètres au nord de la ville de Raqqa. Alors qu’ils marchaient dans un champ, ils ont été attaqués par des terroristes de l’Etat islamique. Reece a marché sur l’un des fils cachés de la mine antichar et a été tué sur le coup, tandis que ses cinq camarades ont été blessés. Reece était le deuxième martyr australien des FDS. Il n’avait que 23 ans.
 
Son corps a été remis à sa famille pour être enterré à Melbourne, en Australie. En sa mémoire, sa photo a été placée sur un mémorial dans la ville de Qamishlo avec les photos d’autres martyrs. ANF

Şerko Bêkes, le grand poète kurde orphelin à double titre

0
Şêrko Bêkes décédé le 4 août 2013, a apporté une grande contribution à la littérature kurde. Bêkes signifie « sans personne » en kurde. Ainsi, Şêrko qui a perdu ses parents enfants, était orphelin de parents mais aussi de sa patrie Kurdistan colonisée où la présence kurde était effacée à coup de massacres et d’assimilation forcée…
 
Şêrko Bêkes , poète aussi important qu’Arjen Arî et Erebê Şemo dans la littérature kurde, est né en 1940 à Sulaymaniyah, au Kurdistan du Sud, dans une famille d’artistes. Sa mère lui racontait des histoires kurdes quand il était jeune, et son père était Faik Bêkes, un pionnier de la littérature en dialecte soranî. Il a perdu ses deux parents quand il était un jeune enfant.
 
 
Bêkes a rejoint le mouvement de libération kurde en 1965 et a travaillé pour la station de radio Dengê Şoreşê, qui signifie Voix de la Révolution en kurde. Ici, il a commencé à incorporer les paysans et les ouvriers kurdes dans sa littérature.
 
Bêkes était également un combattant peshmerga. Il se décrit comme « un poète de la résistance ». Avec ses poèmes sur le travail, l’illumination et l’espoir, il est considéré comme l’un des pionniers de la poésie kurde après les années 1970, période où il a introduit ce qu’il a appelé Rûwange (Vision).
 
Les poèmes de Bêkes ont trouvé une portée plus large lorsqu’ils ont été traduits par Reingard, Shirwan Mirza et Renate Saljoghi sous le titre The Secret Diary of a Rose en 1975. Le dictateur irakien Saddam Hussein a également été impressionné par son travail et avait offert un prix à Bêkes. Il a également demandé à Bêkes d’écrire une épopée pour le louer, a écrit la chroniqueuse Pınar Doğu, citant le critique littéraire kurde Abidin Parıltı. Le poète a été exilé en Suède en 1986 lorsqu’il a refusé le prix et la commande de Saddam, le boucher des Kurdes.
 
Avec la création de la région semi-autonome du Kurdistan en Irak et son premier gouvernement en 1991, Bêkes est retourné dans son pays et est devenu le premier ministre de la Culture de la région. Cependant, il était en désaccord avec le gouvernement à cause de ses idées progressistes sur la liberté et les droits humains.
 
Ses poèmes ont de nouveau été censurés et le journal pour lequel il travaillait autrefois, Welat, a été fermé pour « propagande terroriste » . Bêkes a démissionné de son poste de ministre en 1993, affirmant qu’il « n’échangerait pas une seule ligne de mes poèmes contre 30 ministères » . Il retourna ensuite en Suède.
 
Le poète a perdu la vie à Stockholm en août 2013. Il a publié 27 recueils de poésie dans son dialecte natal sorani, et ses œuvres sélectionnées « Ji Nav Şiîrên Min » (« De mes poèmes ») ont été traduites en dialecte kurmanji, ainsi que d’autres compilations de poésie traduites en anglais, français, allemand, italien, danois, arabe et turc.
 
En 1987, Bêkes a reçu le prix Kurt Tuckholsky, qu’il a reçu des mains du Premier ministre suédois de l’époque, Gösta Ingvar Carlsson.
 
Bêkes a également reçu le prix d’or Pirêmêrd en 2011, décerné par le gouvernement régional du Kurdistan (KRG) depuis 2002 au nom d’un poète du XIXe siècle de Sulaymaniyah pour ses grandes contributions aux arts et à la littérature kurdes. Le mot « pirêmêrd » signifie « pîr = vieux + mêrd = brave» en dialecte kurmanji, et est aussi un titre honorifique pour les poètes les plus distingués et vénérés.
 

Une féministe britannique appelle au boycott international contre la Turquie

0
Rahila Gupta appelle les féministes à boycotter l’économie de la Turquie face aux attaques continues d’Ankara contre les Kurdes et les femmes syriennes qui jouent un rôle central dans la révolution du Rojava. « En tant que citoyennes ordinaires, nous pouvons au moins suspendre notre soutien à l’économie turque en ruine en refusant d’acheter des produits turcs et de soutenir le tourisme turc. »
 
La progression de la révolution des femmes au Rojava s’est inversée avec les attaques du président turc et l’occupation par la Turquie de certaines zones du nord de la Syrie après la défaite de l’État islamique (DAECH / ISIS), a déclaré Rahila Gupta, auteure et militante féministe, dans un article publié sur Byline Horaires le 2 août.
 
Gupta a également appelé à un boycott féministe international. « Pour les féministes, se rallier au boycott de la Turquie peut sembler à une cause inhabituelle, mais cela devrait être au centre de notre campagne internationale si nous voulons préserver un modèle pour notre propre avenir. »
 
La révolution des femmes du Rojava a commencé en 2012 et est devenue une partie de la résistance mondiale contre l’Etat islamique, tout en suscitant l’inquiétude en Turquie qu’elle inspirerait la propre population kurde du pays, selon l’auteur.
 
L’administration que les Kurdes et d’autres ethnies vivant dans la région ont commencé ensemble était axée sur l’amélioration des droits des femmes, sur la base de l’idéologie dominante du confédéralisme démocratique.
 
« Les Kurdes syriens ont mis en place un système démocratique laïque et ethniquement inclusif, véritablement ascendant, l’émancipation des femmes étant son objectif principal. La résistance des femmes est le développement politique le plus excitant de ma vie et mérite d’être plus largement connue, détenue et reconnue par les féministes » , a déclaré Gupta.
 
Les assemblées gouvernantes du nord et de l’est de la Syrie ont créé un ministère de la femme en 2014, quelques mois seulement après avoir établi un contrôle stable dans leur région, et ont continué à interdire les mariages d’enfants, les mariages forcés, la polygamie et ont également tenté d’empêcher les femmes de se marier comme elles le souhaitaient. Toutes les formes de violence à l’égard des femmes ont été criminalisées et les droits des femmes à l’héritage et aux contrats ont été reconnus, entre autres évolutions clés vers l’émancipation.
 
« Les tribunaux de la charia – la principale méthode par laquelle la justice est rendue au Moyen-Orient – ​​ont été dissous. Même en Grande-Bretagne, les tentatives féministes de les faire dissoudre ont échoué », a déclaré Gupta.
 
La Turquie a mené des incursions presque annuelles dans les territoires syriens tenus par les Kurdes depuis 2015. En raison de l’occupation d’Ankara, aidée par ses mandataires syriens affiliés à Al-Qaïda, une grande partie des progrès a été perdue. « Les femmes ont été forcées de rentrer chez elles, dépouillées de leurs droits nouvellement acquis », a déclaré Gupta. Sous l’occupation turque, de nombreuses femmes et filles ont été enlevées et tuées, tant par des civils que par les forces d’occupation.
 
Actuellement, alors que la Turquie poursuit ses opérations contre les Kurdes en Irak et se prépare à une nouvelle incursion en Syrie, les femmes kurdes exigent une zone d’exclusion aérienne au nord et à l’est de la Syrie.
 
« En tant que citoyennes ordinaires, nous pouvons au moins suspendre notre soutien à l’économie turque en ruine en refusant d’acheter des produits turcs et de soutenir le tourisme turc » , a déclaré Gupta à l’appui de la demande.
 
Devenues quotidiennes, les frappes de drones turcs ont ciblé et tué plusieurs civils et responsables de la révolution du Rojava en juillet.