A la veille du 9e anniversaire du génocide des Yézidis commis à Shengal par DAECH, le Royaume-Uni a reconnu le génocide yazidi dans un communiqué publié aujourd’hui.
Le Royaume-Uni a officiellement reconnu aujourd’hui que des actes de génocide ont été commis contre le peuple yézidi par Daech en 2014.
Le ministre d’État pour le Moyen-Orient, Lord Ahmad, a fait cette annonce avant les événements marquant le neuvième anniversaire des atrocités commises par Daech contre les Yézidis.
Le 3 août 2014, il y a neuf ans, DAECH (l’Etat islamique -EI) a commis un génocide à Shengal en massacrant et en capturant des milliers de Yézidis. Pour les Yézidis, cette attaque était la 74ème campagne génocidaire visant les Yézidis à cause de leurs croyances millénaires.
Les gangs de l’Etat islamique ont voulu détruire l’identité et la religion yézidies le 3 août 2014. Les peshmergas sous le commandement de PDK ont quitté la région et DAECH a massacré les Yézidis sans problème. Les combattantes kurdes des HPG [branche armée du PKK] et YPG / YPJ se sont précipités sur les lieux pour sauver des milliers de Yazidis d’une mort imminente dans le couloir sécurisé qu’ils ont ouvert vers le Rojava.
Dans un rapport de mars 2015, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme (HCR) a déclaré que la persécution du peuple yézidi en 2014 constituait un génocide.Le 4 février 2016, le Parlement européen a adopté à l’unanimité une résolution reconnaissant que Daech commet un génocide contre les chrétiens et les yézidis, et d’autres minorités religieuses et ethniques.Le 14 mars 2016, la Chambre des représentants des États-Unis a voté à l’unanimité que les actions violentes menées contre les yézidis, les chrétiens, les chiites et d’autres groupes par l’Etat islamique étaient des actes de génocide.Le Canada, la France, l’Arménie, la Belgique, les Pays-Bas et l’Allemagne sont parmi d’autres pays où le massacre de 2014 contre les Yézidis en Irak a été reconnu comme un génocide.
« Cette destruction, qui affecte toute vie, nécessite une résistance totale. S’organiser pour la nature est une tâche existentielle qui ne peut plus être reportée », alerte l’organisation faitière kurde KCK à propos de l’écocide en cours au Kurdistan et en Turquie.
Voici le communiqué rédigé par le comité d’écologie de l’Union des communautés du Kurdistan (Koma Civakên Kurdistanê – KCK) :Les conséquences du pillage écologique, poursuivi avec une constante immoralité par les forces dirigeantes du système capitaliste et d’un ordre économique axé sur le profit et le rendement, s’approfondissent de jour en jour et conduisent à de nouvelles destructions. Les sommets et congrès qu’ils organisent en grand nombre dans le but de résoudre la crise écologique dont ils sont eux-mêmes responsables ne vont pas au-delà des formalités et des compromis hypocrites. Ce qui a été fait jusqu’à présent au nom de la solution n’a servi qu’à manipuler l’opinion publique, à éluder la responsabilité ou à exacerber les problèmes. Les décisions prises lors des conférences de la CCNUCC [convention-cadre des Nations unies sur les changements climatiques] ne sont pas mises en œuvre en raison de l’impitoyabilité apparente ou cachée de ces forces et de leur avidité pour le profit. Au contraire. Loin d’empêcher la destruction écologique, de nouveaux records de pillages sont établis chaque année. Les conséquences que nous subissons chaque jour révèlent les dimensions de cette atrocité commise sous couvert de « développement » et de « civilisation ». Le carnage écologique a atteint de telles proportions que même des organisations internationales comme l’ONU, qui avaient auparavant fermé les yeux, reconnaissent maintenant les atrocités et les qualifient de « catastrophe ».Les températures record, les incendies de forêt, les inondations et les conséquences des guerres dans différents continents et pays du monde suffisent à illustrer l’ampleur de cette catastrophe. Toute atteinte à la nature laisse des blessures irréparables, et il n’est plus difficile de prévoir les ténèbres dans lesquelles notre avenir sera entraîné si cette surexploitation se poursuit.Incendie criminel par des soldats turcs dans la région de Besta à Şirnex dans le nord du KurdistanLe bilan écologique de la guerre est élevéEn raison de la folie du profit du gouvernement fasciste AKP/MHP à Ankara, le Kurdistan et la Turquie sont parmi ces endroits où cette catastrophe a atteint une dimension complètement nouvelle. Le bilan écologique de la guerre menée par ce régime au Kurdistan augmente chaque jour – et la violence que cette mentalité fasciste inflige à la société se reflète dans la nature de toutes les manières. Les projets de pillage qui avaient été intégrés dans la propagande électorale des gouvernants sont désormais mis en œuvre les uns après les autres. Que la déforestation à Şirnex, Besta, Gabar et Cûdî se poursuit avec violence depuis les élections, que les tronçonneuses dans la forêt d’Akbelen à Milas sont toujours en augmentation et que les propriétaires d’oliveraies à Yatağan et Hatay sont expropriés, afin que l’État puisse fournir aux entreprises de construction liées au gouvernement des contrats lucratifs ne sont que les premières étapes sur cette voie. Il se poursuit actuellement avec des incendies de forêt à Licê et Cûdî, qui ont été particulièrement impitoyablement documentés par l’armée fasciste turque, et la destruction de terres agricoles et d’arbres à Xîzan/Bedlîs – également aux mains de soldats.Stratégies multidimensionnelles pour l’écocideAprès les incendies de villages dans les années 1990, nous constatons à nouveau que la manie raciste de destruction de l’État turc au Kurdistan poursuit une stratégie multidimensionnelle. La violence militaire et la guerre s’accompagnent d’une destruction ciblée de la nature et de l’environnement, qui agit comme un moyen éprouvé de ce qu’on appelle la contre-insurrection : l’écocide. Les habitats humains et animaux sont détruits et les moyens de subsistance tels que l’agriculture sont détruits. Par exemple, le brûlis des champs, des forêts et des oliveraies mené par l’armée et ses djihadistes ; les barrages qui détruisent les écosystèmes et le climat ; les centrales au charbon et les sociétés minières, dévaster les terres et endommager les nappes phréatiques pendant longtemps ; Expropriations de terres agricoles dans de nombreuses provinces pour des centrales solaires de Botan à Serhed ; comment les barrages et les centrales hydroélectriques qui poussent comme des champignons provoquent l’assèchement de rivières comme Munzur et le lac de Van ; le refus d’électricité et d’eau pour empêcher l’agriculture à Riha ; le vol de la force de travail des agriculteurs d’Amed, qui doivent regarder leur blé pourrir sur l’aire de battage ; Les couvre-feux et les interdictions de paître pour les personnes et les animaux et de les laisser à une mort certaine, ainsi que de couper l’eau potable ne sont que quelques-uns des concepts fascistes pour tenter d’apprivoiser le Kurdistan et son peuple. Ceci est associé à la fuite, à l’expulsion, à la pauvreté et à l’oppression – au nord comme à l’ouest et au sud.La « protection de la sécurité nationale » pour légitimer la destructionCette campagne d’anéantissement au Kurdistan est légitimée par la « protection de la sécurité nationale ». Pourtant, quoi de plus dangereux et de plus menaçant pour la sécurité que cette guerre menée par le régime AKP/MHP avec des armes chimiques et des avions de guerre, des incendies criminels ciblés, des bombardements en montagne et des projets de pillage écologique ? La nature et les écosystèmes, qui sont notre garantie de vie et de sécurité, peuvent-ils être protégés par des pillages et des massacres ? Ces guerres, menées par des politiques à motivation fasciste au nom de la sécurité et de la survie, ont toujours apporté la destruction, la mort et la souffrance. Les conséquences ont affecté l’environnement autant qu’elles ont affecté les gens – sauf que la guerre contre la nature n’est pas aussi véhémente était bruyant et perçant comme les bombes sur la population, et ses effets progressaient plus lentement. Mais chaque arbre abattu, chaque barrage construit, chaque centrale électrique construite dans la nature est un niveau d’escalade supplémentaire dans la guerre contre les humains et équivaut à un bombardement dont les dégâts ne peuvent en aucun cas être réparés.Nous seuls pouvons arrêter la destructionBien que les catastrophes écologiques, comme toutes les catastrophes, soient causées par les pouvoirs en place et les forces dominantes du système, c’est nous qui devons les arrêter. Le massacre de la nature, une catastrophe environnementale aux proportions incroyables, impose à chacun – enfants, jeunes, adultes, toutes les couches de la société – la responsabilité de ne pas se taire, de résister, de s’organiser et de se battre. Le fait de voir la catastrophe au loin et de garder le silence ne nous en dispense pas. Ce massacre, qui affecte toute vie, nous impose aussi une résistance totale. La lutte écologique est une attitude morale et une responsabilité envers la nature et l’avenir. C’est une lutte pour les droits et la justice. C’est le droit le plus fondamental, la nature, pour défendre la terre, l’eau et l’air contre l’usurpation du pouvoir fasciste. Chaque instant où nous agissons trop tard signifie qu’un être vivant est abattu, une forêt détruite, une rivière polluée, un champ occupé par des sociétés avides, un village défriché et une vie anéantie.Résistance à l’écocide totalS’organiser pour la nature est une tâche existentielle qui ne peut plus être reportée. Pour cette raison, aujourd’hui est le jour pour défendre la vie, organiser et intensifier la lutte contre la mentalité fasciste et la politique de pillage. Aujourd’hui est le jour pour protéger le monde et la nature sans plus tarder, unir nos forces à la conscience écologique, organiser et défendre l’avenir. Nous devons nous mobiliser et lutter, sinon nous ne pourrons pas empêcher l’écocide total.
Un regard critique sur l’essai de Dilar Dirik sur le mouvement des femmes kurdes.
Nous connaissons tous l’image orientalisée et fétichisée de la femme guerrière kurde qui se bat contre DAECH. Un peu amazone, un peu Angelina Jolie, elle est trop facilement aseptisée, occidentalisée et extraite de son contexte dans le mouvement militant de libération kurde dirigé par des femmes. Dans The Kurdish Women’s Movement: History, Theory, Practice, l’universitaire kurde Dilar Dirik cherche à approfondir et à compliquer cette image, en plaçant ce mouvement dans le contexte de décennies d’une « histoire » en dents de scie, souvent négligée, d’une « théorie » historique et sociologique unique et d’une « pratique » qui prétend toucher la vie de millions de femmes dans tout le Moyen-Orient.
The Kurdish Women’s Movement: History, Theory, Practice (Le mouvement des femmes kurdes : Histoire, théorie, pratique) de Dilar Dirik, publié par Pluto Press en 2022, ISBN 9780745341941
Écrivant à partir d’une position de sympathie personnelle et politique admise pour le mouvement mené par le leader politique kurde emprisonné Abdullah Öcalan et son Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK), Dirik critique ce qu’elle appelle la pratique standard consistant à contrebalancer « l’engagement superficiel avec les écrits d’Öcalan par des impressions ethnographiques de type instantané ou des articles d’actualité sur la pratique du mouvement ». Le travail de la boursière de l’Université d’Oxford cherche plutôt à prendre le mouvement au sérieux dans ses propres termes, en comblant le fossé entre les récits trop enthousiastes attribuant aux Kurdes une propension surhumaine à la révolution, et les analyses normatives réductrices rédigées d’un point de vue purement académique.
À ce titre, il convient d’évaluer dans quelle mesure la prétention du mouvement à offrir une alternative systémique aux États-nations autoritaires et à l’organisation sociale patriarcale, tribale ou nucléaire se vérifie sur son plus grand terrain d’expérimentation à ce jour – la politique dirigée par les Kurdes dans le nord et l’est de la Syrie (NES), construite autour du cœur kurde connu sous le nom de Rojava, où une administration civile a passé la dernière décennie à tenter de mettre en œuvre les idéaux du mouvement des femmes. Dirik aborde également la portée du mouvement kurde dans la Turquie peuplée de Kurdes et, dans une moindre mesure, en Irak.
Alors que le Kurdistan est une nation sans État qui couvre une partie de la Turquie, de la Syrie, de l’Irak et de l’Iran, il n’y a pas de chapitre entier consacré au mouvement des femmes en Iran, mais les idées du mouvement sont également présentes au sein de la minorité kurde de ce pays, comme en témoignent les récents soulèvements qui ont suivi la mort de Jina (Mahsa) Amini, à la suite desquels le slogan du mouvement kurde « Jin, Jiyan, Azadî » (« Femmes, Vie, Liberté ») a résonné dans le monde entier.
Mais c’est dans le NES que la vision optimiste et transformatrice d’une « lutte paradigmatique contre la modernité capitaliste » promue par Dirik est mise à rude épreuve – comme j’ai pu le constater moi-même au cours des trois années que j’ai passées à vivre et à faire des reportages dans cette région appauvrie, en proie à des difficultés et politiquement compromise.
Comme le souligne Dirik, le mouvement kurde n’est pas apparu du néant avec l’établissement d’une autonomie de facto au Rojava à la suite du déclenchement de la guerre civile syrienne, et la rapide montée en puissance de cette région au cours de la guerre contre DAECH. Le PKK est plutôt entré sur la scène politique en tant que guérilla marxiste-léniniste clandestine luttant pour un État kurde indépendant et socialiste – une guérilla caractérisée par la participation exceptionnellement large et de plus en plus active de cadres féminins. La reconnaissance croissante de la nécessité d’une organisation politique dirigée par des femmes a été précipitée par un changement marqué dans l’analyse politique d’Öcalan, en particulier après sa capture en 1999 par les forces de sécurité turques, ce qui a entraîné une réévaluation de la stratégie du PKK.
En cherchant à prendre au sérieux les contributions intellectuelles du mouvement kurde et de son leader, Dirik minimise parfois l’impact des circonstances et de la realpolitik sur l’évolution inattendue du mouvement. L’évolution d’Öcalan vers un système d’organisation fédérale, décentralisée et à double pouvoir était au moins en partie motivée par l’impossibilité admise d’établir un État kurde, et le fait d’admettre ce fait ne diminue en rien l’importance des réalisations ultérieures du mouvement dans cette direction.
De même, il est pratiquement impossible de réconcilier la description faite par Dirik d’Öcalan comme un dépositaire bienveillant du savoir, particulièrement sensible aux luttes des femmes, se levant tôt pour offrir des fleurs aux militantes lors de la Journée internationale de la femme, avec l’image présentée, par exemple, par Aliza Marcus dans sa propre histoire critique du mouvement kurde (largement basée sur les récits d’anciens membres du parti désillusionnés), dans laquelle Öcalan est représenté comme un homme imbu de sa personne et calculateur. Il est probable que la vérité se situe quelque part entre les deux.
Quoi qu’il en soit, il est plus intéressant de reconnaître, comme le fait Dirik, l’idéal émancipateur que représente Öcalan pour des millions de femmes kurdes, étant donné sa représentation claire et cohérente des femmes comme la « première colonie » qui doit être libérée avant que le reste de la société ne puisse suivre. Les femmes kurdes sont toujours à l’avant-garde de toute manifestation au Kurdistan réclamant la libération d’Öcalan et, bien que leur dévouement à une figure de proue masculine puisse sembler contradictoire aux yeux des féministes occidentales, il ne peut être ignoré avec désinvolture.
Dans l’abstrait, la « science des femmes » sociologique connue sous le nom de « Jineolojî » ou « Femme-ologie » semble vague et légèrement New Age dans sa critique de la hiérarchie masculine. Mais il s’agit d’une science dans le même sens hautement politisé que le marxisme-léninisme se présente comme une « science » – une prétention épistémique à placer un groupe réprimé au centre de l’organisation sociale. En présentant leXXIe siècle comme le siècle de la « révolution des femmes », le mouvement kurde dit aux femmes qu’elles sont le pivot de l’histoire et de l’organisation sociale, tout comme les marxistes disaient autrefois aux ouvriers industriels qu’ils détenaient les clés de l’histoire, ou comme les nationalistes arabes cherchaient à exploiter le pouvoir de masse de leurs propres peuples réprimés.
À cette fin, la contribution intellectuelle du mouvement des femmes kurdes devrait plutôt être évaluée en fonction de sa capacité à « communiquer des idées et des débats intellectuels aux mouvements opprimés et dépossédés ». Il est facile de reconnaître la nature politisée des théories d’Öcalan sur l’histoire, mais sa « science » a été conçue pour mettre le feu aux poudres dans le ventre des Kurdes, et non pour passer l’examen par les pairs. Sur ce point, le mouvement des femmes est certainement parvenu à ses fins.
Il est donc approprié que Dirik consacre dix fois plus de pages à la « pratique » qu’à la « théorie ». Le mouvement des femmes kurdes a remporté des succès antérieurs en organisant les femmes dans les quartiers kurdes, les zones rurales et les camps de réfugiés à travers les territoires kurdes qui font actuellement partie de la Turquie, de l’Irak, de la Syrie et de l’Iran. Mais c’est dans le NES que le mouvement des femmes a joué un rôle de premier plan dans la défaite de DAECH et l’expansion d’un système de gouvernance municipale nominalement décentralisé qui englobe maintenant des millions de résidents, dont la majorité sont des Arabes, y compris de nombreuses communautés qui ont à la fois souffert de DAECH et sympathisé avec lui. En tant que tel, le statut de cette région en tant que site de la « mise en œuvre pratique » de masse des nobles idéaux du mouvement des femmes est ambigu, un processus qui apporte avec lui à la fois de grands défis et de grandes opportunités.
L’Administration autonome de la Syrie du Nord et de l’Est (AANES), dirigée par les Kurdes, suit une philosophie politique connue sous le nom de « confédéralisme démocratique », basée sur trois principes issus de la pensée d’Öcalan : la démocratie directe, l’écologie et l’autonomie des femmes. Bien que ces trois principes soient interdépendants, il est évident que le « pilier » des femmes est le plus solide. La dépendance continue à l’égard des revenus du marché noir du pétrole a empêché toute transition écologique sérieuse, tandis que la dévolution du pouvoir de décision politique reste partielle. Les communautés locales ont leur mot à dire sur la fourniture de services et participent activement aux mécanismes de justice réparatrice, mais dans le contexte des attaques permanentes de la Turquie, de l’insurrection de DAECH et de la pauvreté endémique due à la guerre et à l’isolement de la région par rapport au monde extérieur, la stratégie militaire et diplomatique est nécessairement dirigée par un cadre essentiellement kurde.
La « révolution des femmes » est pourtant évidente. Comme tout visiteur de la région le constatera, les femmes sont en effet partout, organisant des réunions communautaires, participant à des programmes d’éducation et jouant bien sûr un rôle militaire de premier plan. Même dans les régions récemment libérées DAECH, les « Maisons des femmes », qui permettent de résoudre les conflits sociaux sans effusion de sang grâce à une médiation menée par des femmes, sont parmi les premiers projets à prendre racine, même face aux bombardements réguliers de DAECH – et obtiennent plus d’importance et de succès que les communes au niveau du village destinées à fonctionner comme les éléments constitutifs du système de démocratie directe.
Sur le plan social, les femmes continuent bien sûr d’être confinées à la maison, de subir des mariages précoces, des crimes d’honneur et tous les autres pièges du patriarcat régional. De nombreux hommes occupant une position dans les structures politiques de l’AANES sont prêts à défendre du bout des lèvres l’autonomie des femmes, tout en poussant en privé leurs filles à se marier au moment opportun. Mais c’est justement parce que les femmes continuent à être confrontées à de telles difficultés qu’elles sont si nombreuses à avoir saisi la « révolution » à bras-le-corps. Outre l’inversion totale du statut de l’identité kurde, c’est l’essor de l’organisation politique, de l’action sociale et de l’activité culturelle menée par les femmes qui donne à la lente transformation du NES le goût de la révolution.
L’exposé de Dirik sur ces réalisations est intelligent et évite les clichés. Par exemple, la région est connue pour son système de « coprésidence », selon lequel chaque poste public est occupé par un homme et une femme. Comme elle le fait remarquer à juste titre, les critiques qui prétendent que ce système est simplement « symbolique » ne tiennent pas compte de l’essentiel : les symboles eux-mêmes ont un pouvoir, et le système oblige les hommes à écouter les points de vue des femmes dans ce qu’elle appelle une « méthode pédagogique anti-autoritaire pour la démocratisation interne ».
Dans les communautés musulmanes très conservatrices, ces démarches sont elles-mêmes révolutionnaires. Même si une minorité relative de femmes a relevé le défi de promouvoir l’éducation des femmes et l’autodétermination politique dans ces communautés, cela ne délégitime pas les réalisations de ces femmes, comme certains observateurs le suggèrent en traçant une fausse binaire entre les participants actifs à la révolution et les « gens ordinaires » représentés comme plus méfiants à l’égard de l’autonomie des femmes. Après tout, ces participantes volontaires sont nées et ont grandi dans les mêmes communautés ordinaires.
Plus généralement, Dirik affirme que l’autonomie des femmes dans la région sera nécessairement différente du féminisme occidental. Dans son propre compte rendu de la révolution du Rojava, Thomas Schmidinger établit une distinction similaire, affirmant que l’ « autonomie » que la région considère comme son objectif politique est une autonomie « collective » plutôt qu’ « individuelle ». L’objectif n’a jamais été de remplacer les normes conservatrices et tribales par la liberté individuelle de devenir (par exemple) une patronne aux mœurs légères, mais d’accorder aux femmes le pouvoir d’aborder les questions féminines entre elles, en tant qu’unité autonome, et de parler d’une voix collective puissante sur les questions qui les concernent.
En conséquence, le processus révolutionnaire débouche régulièrement sur des décisions, des positions et des compromis qui sont déstabilisants pour le regard occidental. Par exemple, sous le fardeau d’être vilipendées comme des « maisons du divorce » suspectes, les femmes travaillant dans les « maisons des femmes » sont plus susceptibles que leurs homologues occidentales de conseiller aux femmes mariées victimes d’abus de retourner au foyer. Mais quitter le foyer au Moyen-Orient a un coût encore plus élevé que dans d’autres parties du monde, alors que d’un autre côté, la pression sociale et la honte peuvent être exercées plus efficacement sur les hommes, faisant de l’intervention communautaire une véritable alternative. De nombreuses femmes sont en mesure de fuir leur foyer, et la région a connu des centaines de divorces après la légalisation de la procédure en 2012 : mais parfois, une solution communautaire est plus appropriée.
Il ne s’agit pas d’une carte de sortie de prison, bien sûr, et Dirik n’est pas à l’abri de valoriser des aspects de la révolution qui mériteraient un examen plus critique. Si elle affirme que le « mouvement encourage des formes communautaires solidaires d’organisation de la garde des enfants, de la production, etc. », il est difficile de voir en quoi cela marque une rupture révolutionnaire par rapport aux modes préexistants de garde communautaire des enfants, étant donné que les femmes continuent d’assumer la quasi-totalité des rôles de garde d’enfants avec peu de soutien formel de la part de l’AANES.
Pour prendre un autre exemple, lorsqu’il décrit la création inévitable d’une force de sécurité interne (les Asayish) dans la région pour faire face à la menace sérieuse posée par les cellules dormantes d’ISIS et les attaques soutenues par les régimes turc et syrien, l’auteur est prêt à prendre pour argent comptant l’affirmation d’une femme membre des Asayish selon laquelle elle aurait « surmonté la personnalité autoritaire créée par le régime [syrien] », créant ainsi une institution nouvelle et plus progressiste. Certes, les Asayish ne sont en rien comparables aux forces de sécurité syriennes brutales, mais les affirmations selon lesquelles cette unité de sécurité interne est fondamentalement différente d’une force de police sont exagérées. Il est louable que les Asayish déploient des habitants dans leurs propres zones, réduisant ainsi les tensions intracommunautaires, mais leur présence n’est pas ressentie de la même manière dans les régions à majorité arabe que dans les régions kurdes. Ceux qui s’opposent à leur présence sont souvent des sympathisants de DAECH, voire des partisans actifs : quoi qu’il en soit, la présence inévitable des Asayish dans ces régions est clairement ressentie comme une force de police et fonctionne comme telle. Plutôt que de minimiser les compromis auxquels la révolution a été contrainte, les comptes rendus sympathiques de la révolution du Rojava peuvent et doivent reconnaître les pressions extrêmes auxquelles la région est soumise.
Il est donc intéressant de voir où le mouvement des femmes a choisi de pousser à la réforme ou à la révolution, et où il a fait des compromis. C’est ainsi, par exemple, que la polygamie est carrément interdite dans les régions kurdes, mais toujours tolérée – bien que désapprouvée – dans les régions arabes récemment libérées de DAECH. Lors d’un incident survenu en 2020, il a été interdit aux femmes de travailler dans les cafés de Raqqa, l’ancienne capitale de DAECH, après les heures de travail, tout comme la consommation publique d’alcool, ce qui a suscité des questions perplexes de la part de certains journalistes occidentaux. Mais lorsque j’ai parlé à des militantes de la cause des femmes dans la ville, elles ont expliqué que ces mesures visaient spécifiquement les cafés servant de couverture à la prostitution, dans le cadre d’efforts plus larges pour lutter contre l’exploitation des réfugiés de guerre appauvris, le bureau local des femmes s’efforçant de trouver d’autres formes d’emploi. Ce n’est peut-être pas la solution que certaines féministes occidentales espèrent, mais dans le contexte syrien, il s’agit d’une mesure valable et réfléchie visant à protéger les femmes.
Dirik prévient que « l’espace entre le marteau et l’enclume peut ouvrir la voie à des lignes de pensée qui s’appuient sur le soutien d’un État extérieur pour protéger temporairement des acquis, généralement à un coût élevé ». C’est tout à fait le cas dans la région de NES, qui est contrainte de nouer des alliances et des relations difficiles avec les États-Unis, la Russie et les autorités centrales syriennes. Mais le fait d’opérer dans cet espace troublé pousse également le mouvement kurde à des compromis productifs, l’obligeant à comprendre et à gérer les tensions entre son engagement clair en faveur de la libération des femmes, d’une part, et l’autodétermination de la communauté, d’autre part.
Souvent, la libération des femmes a été privilégiée, même au risque de provoquer les hommes au pouvoir. D’une part, selon Dirik, les « approches libérales, pragmatiques et centralistes » sont considérées comme masculines, alors que le mouvement des femmes a fait pression pour des approches plus révolutionnaires et transformatrices tout au long de l’histoire du mouvement kurde. Mais également, comme l’écrit l’auteur en référence à l’organisation kurde à double pouvoir en Turquie, les organisatrices politiques féminines sont plus étroitement ancrées dans la société civile et sont donc en mesure de démontrer que « de nombreuses femmes sont favorables à la fin de la discrimination fondée sur le sexe, du mariage des enfants, de l’échange de fiancées, de la polygamie et du prix de la fiancée ». Ces objectifs, tous régulièrement mis en œuvre par le mouvement kurde en dépit d’une forte opposition sociale, ne sont ni extrêmes ni invraisemblables. Au contraire, l’idée que « la société n’accepterait pas le changement [est] une prophétie qui se réalise d’elle-même ».
Le défi auquel le mouvement est confronté aujourd’hui est de refuser l’hypothèse – contraire à la valorisation audacieuse de la « fraternité des peuples » par l’AANES, mais couramment entendue en privé – selon laquelle les régions arabes rétives sont trop arriérées, cloisonnées ou islamiques pour accepter une transformation sociale menée par les femmes. Bien que les hommes kurdes soient aussi régulièrement mis en cause pour leurs normes patriarcales, le mouvement des femmes kurdes lui-même n’est pas à l’abri de l’idéalisation de la féminité kurde. Dirik met en garde contre le fait que les révolutionnaires kurdes de sexe masculin établissent une distinction entre les femmes « révolutionnaires/libérées » et les femmes « classiques/traditionnelles » qui restent confinées dans des rôles sociaux traditionnels. Mais le mouvement des femmes lui-même joue également un rôle dans le maintien de ce binaire, en adoptant parfois par défaut un idéal de femme kurde émancipée, les cadres révolutionnaires exprimant une frustration (compréhensible) face au patriarcat profondément enraciné dans les régions arabes.
C’est plutôt la lutte audacieuse et continue pour mettre en œuvre les idéaux libérateurs du mouvement kurde dans les régions conservatrices et tribales qui peut pousser le mouvement à atteindre un succès durable et la stabilité au-delà des terres kurdes, dans le cadre de sa transition actuelle de force de guérilla à acteur quasi-étatique. Si le mouvement souhaite réellement offrir une alternative « paradigmatique » au Moyen-Orient, il doit continuer à relever les défis pour atteindre ces communautés. Ce sont les femmes qui se sont montrées les plus sensibles à leur message et, à mesure que le programme d’éducation d’AANES, qui met l’accent sur les droits et l’autonomie des femmes, atteindra progressivement ces régions, le changement continuera à se propager.
Ainsi, Dirik affirme que la question de savoir si la « révolution » au Rojava est un succès ou un échec, ou même une révolution tout court, n’est pas pertinente. Au contraire, le processus partiel et imparfait de transformation sociale dans la région fait partie d’un mouvement historique plus large qui a commencé avant et qui continuera après. Son propre travail devrait être lu dans le même esprit : comme une contribution vitale à la conversation dynamique et continue autour d’un mouvement qui mérite à la fois une attention plus sérieuse et un examen plus critique de la part de ses sympathisants.
Dans son introduction, Dirik écrit que les Kurdes, les femmes et les mouvements (révolutionnaires, politiques) sont tous des phénomènes qui ont été opprimés tout au long de l’histoire. Dans ses efforts pour surmonter la répression, le mouvement des femmes kurdes a certainement obtenu des résultats révolutionnaires pour ces classes interdépendantes. On pourrait dire qu’un certain nombre de défis majeurs auxquels le mouvement des femmes kurdes est confronté se situent maintenant dans la direction opposée : atteindre les communautés arabes, changer l’attitude des hommes méfiants et conservateurs, et réussir la transition vers une gouvernance quasi-étatique.
Par Matthew Broomfield, journaliste, critique, traducteur et poète britannique indépendant spécialisé dans la question kurde
Version anglaise sur The Markaz Review: Can the Kurdish Women’s Movement Transform the Middle East?
Dans l’article suivant, la poétesse, universitaire et traductrice kurde, Sarwa Azeez analyse l’importance de partager les histoires des femmes kurdes et l’importance de l’écoute rhétorique comme outil pour responsabiliser et documenter leurs expériences vécues, leurs douleurs et leurs traumatismes.
Croissance post-traumatique: le rôle de l’écoute rhétorique dans la libération des voix des femmes kurdesArrière-plan
En 2014, j’ai participé à une initiative pilote visant à recueillir des témoignages de femmes kurdes. Le projet « Beaucoup de femmes, beaucoup de mots » [1] cherchait à découvrir les histoires inédites de femmes au Kurdistan pendant la période du règne de Saddam Hussein et de la résistance kurde. Le Kurdistan, région semi-autonome de l’Iraq, a connu un génocide délibéré orchestré par le parti Baas, qui a entraîné la destruction de milliers de villages kurdes et le déplacement de nombreux Kurdes vers des pays voisins comme la Turquie, l’Iran et la Syrie (HRW 1993).
Les forces kurdes peshmergas, dont de nombreuses femmes, se sont engagées dans la résistance armée contre le régime de Saddam. Cependant, parallèlement aux histoires de résistance héroïque, il y avait aussi des récits de femmes qui devaient assumer la responsabilité de subvenir aux besoins de leur famille en l’absence d’hommes, qui étaient souvent sous la surveillance et le contrôle du parti Baas. Le déplacement et les traumatismes infligés durant cette période ont affecté toute une génération. En utilisant le texte de 2006 de Krista Ratcliffe « Écoute rhétorique : identification, genre et blancheur », ce qui suit est un compte rendu de certaines des expériences de femmes partagées par les participantes à l’étude.
Déterrer l’identité générationnelle : les récits perdus des femmes kurdes
De nombreuses histoires intergénérationnelles se perdent à mesure que les jeunes entrent dans une ère technologique qui ressemble peu à la vie de leurs parents et grands-parents. Dans les cultures à prédominance masculine, les histoires de femmes souffrant sous la tyrannie courent un plus grand risque d’être perdues, surtout si elles ne sont pas racontées en premier lieu. Lorsque des histoires personnelles sont partagées avec d’autres, elles appartiennent non seulement à l’orateur, mais aussi au public, et ont un impact, en particulier pour ceux qui vivent des expériences traumatisantes similaires.
Dans la plupart des guerres qui ont eu lieu dans les régions kurdes, les hommes ont été confrontés à un taux de mortalité plus élevé que les femmes. Cela a eu un impact énorme sur la vie des femmes. Non seulement ils ont subi des pertes, des agressions sexuelles possibles et de la violence, mais ils étaient également responsables de garder leur famille unie et de prendre soin des survivants.
Les médias et le milieu universitaire se sont relativement peu concentrés sur les défis historiques des femmes kurdes par rapport à ceux des hommes peshmergas. Toute femme kurde de plus de 40 ans peut témoigner des luttes continues de son groupe. Le récit de chaque femme est une histoire qui contient mille autres histoires. Recueillir et enregistrer les récits personnels des femmes d’un passé kurde enfoui et les transformer en une pièce de performance est un acte de formation de leur identité générationnelle.
L’art d’écouter
Selon Krista Ratcliffe (2006), l’écoute rhétorique est une « position d’ouverture qu’une personne peut choisir d’adopter par rapport à n’importe quelle personne, texte ou culture » (17). Elle décrit en outre l’écoute rhétorique comme un dispositif d’interprétation créative. Il découle d’une place au sein de la communication où les auditeurs ont la capacité de se positionner activement en réponse à diverses formes d’expression, qu’elles soient écrites, parlées ou visuelles (1999, 204).
En revisitant et en enregistrant les expériences des femmes kurdes, nous veillons à ce que leurs connaissances, expériences et mémoires collectives restent accessibles à tous. Il est extrêmement difficile de comprendre pleinement les problèmes des femmes sans écouter la rhétorique. La pratique a aidé nos participants à se sentir en sécurité pour parler ouvertement de leurs problèmes et de leurs peurs. Awaz, par exemple, n’a pas pu retenir ses larmes lorsqu’elle a raconté un événement tragique impliquant une fille de son village :
« Parce qu’il y a des dalaqa que les gens ne peuvent pas voir à travers, mais je peux voir les choses à travers. L’histoire commence ici. Il y eut une matinée où le silence régna dans le village. Les fermiers portaient leurs haches et leurs pelles et marchaient en silence. Les marguerites attendaient le soleil. Les canards et les oies étaient comme [une] ligne de perles, marchant vers des courants d’eau. Les arbres étaient si calmes. Les femmes étaient sans voix, comme si leurs lèvres avaient été cousues. Contrairement aux autres jours, personne n’a entendu le son de la flûte du berger. Le seul son entendu était le chant d’un hibou chantant sur un arbre (…). Il a chanté jusqu’à ce qu’une feuille jaune tombe soudainement de l’arbre. »[2]
Awaz est poétesse et conteuse. Ici, elle partage son expérience d’un crime d’honneur. Les détails de son histoire nous laissent sans voix. Après deux décennies, le souvenir du meurtre de cette fille innocente est clairement encore frais dans son esprit.
Ratcliffe propose un concept appelé « écoute rhétorique », qui implique cinq caractéristiques distinctes, toutes centrées autour d’un processus de transformation appelé « tournant » (Ratcliffe 1999, 220). Dans notre projet, nous avons incorporé tous les « tournants » de Ratcliffe. Nous avons non seulement considéré l’écoute comme un processus attentif, mais nous avons également intégré des croyances, des théories et d’autres éléments dans l’acte d’écouter.
Premièrement, l’écoute rhétorique peut servir de processus d’écoute, d’examen et d’interprétation. Au fur et à mesure que les femmes racontaient leurs histoires, nous avons tenté de découvrir le sens caché derrière leurs expressions et, ce faisant, nous avons réalisé que nous devions prendre des mesures supplémentaires. Notre écoute s’est également concentrée sur la façon dont les idées étaient utilisées par les femmes pour décrire leur douleur.
Le deuxième « tournant » de l’écoute rhétorique explique qu’elle « transforme le domaine de l’ouïe en un espace plus large, englobant toutes les formes discursives, pas seulement les formes orales » (Ratcliffe 1999 : 220). Nous avons appliqué cela en offrant à nos personnes interrogées réconfort et empathie afin de faciliter leur transition vers des contextes culturels plus larges. Leurs récits incarnent la puissante diversité de leurs communautés. Ils véhiculent également des messages politiques importants qui témoignent de leur bravoure, de leur force et de leur résilience.
Ici, Zin nous raconte l’histoire déchirante d’une mère célibataire qui occupait deux emplois pour nourrir ses enfants et prendre soin de son mari emprisonné :
« Le lendemain, je suis allée lui rendre visite. Quand j’y suis allée, j’ai vu que mon mari avait une longue barbe et qu’il n’avait pas d’argent. Cette fois, la misère a commencé à partir d’ici. J’avais un petit salaire, pas assez pour nous. J’ai enseigné à des campagnes d’éradication de l’analphabétisme, plus tard dans l’après-midi j’avais pris une matière scientifique de niveau intermédiaire pour enseigner, seulement pour que ma famille et mes enfants ne ressentent aucun manque. Après cette visite avec mon mari, chaque mois, j’envoyais cinquante dinars en prison pour lui. » [3]
Comme l’illustre Zin, nous pouvions voir dans le langage corporel de nos participants qu’ils partageaient des souvenirs dont il n’était pas facile de discuter. On sentait la peur qu’elle ressentait de s’endormir le soir sans son mari :
« Quand je dormais la nuit, je mettais un couteau sous ma tête, je mettais un gros couteau sous ma tête sous l’oreiller. Le vent soufflait. » [4]
Bien que se remémorer de tels moments soit douloureux pour les personnes interrogées, notre attention les a fait se sentir autonomes et libérés de l’isolement et de la peur.
Le troisième tour d’écoute rhétorique de Ratcliffe est « écouter avec intention ». Elle croit que « l’écoute rhétorique retourne l’intention sur l’auditeur, se concentrant sur l’écoute avec intention, pas pour elle » (1999, 220). Par exemple, je ne m’étais pas rendu compte que mon écoute retournerait « l’intention » sur moi – avant les entretiens, je me concentrais sur l’accomplissement du projet. Cependant, au cours des entretiens, j’ai commencé à considérer les femmes et leurs expériences comme des histoires significatives à part entière plutôt que comme un simple matériel de projet. L’écoute rhétorique humanise ainsi le sujet et permet une plus grande connexion entre l’interviewé et l’intervieweur d’une manière qu’une approche plus superficielle ne permettrait pas.
Dans son quatrième point, Ratcliffe (1999) déclare que « l’écoute rhétorique transforme le sens du texte en quelque chose de plus grand qu’elle-même, certainement plus grand que l’intention du locuteur/écrivain, l’écoute rhétorique situe un texte dans le cadre d’une logique culturelle plus large ». (220). En engageant des femmes kurdes dans des discussions sur leur mode de vie, leurs traditions et leur vie quotidienne, nous avons pu mieux comprendre comment leurs problèmes s’inscrivent dans le contexte culturel plus large de leur société. Notre objectif était de déterminer comment maximiser l’influence de ces histoires sur un public plus large.
Samiramees est une femme assyrienne. Son histoire révèle le manque de compréhension alarmant entre les différents groupes religieux et ethniques de sa région :
« Dans le passé, les gens étaient égaux. Mais maintenant il y a des distinctions religieuses et de classe. Dans le passé, il n’y avait pas de telles différences; par exemple, pendant l’Aïd ou les fêtes, les gens célébraient tous ensemble et se souhaitaient une bonne fête. A cette époque, il y avait un mollah appelé Mullah Othman qui rendait visite à l’évêque, Abuna MayuKhna. Ils s’appelaient avec des mots respectueux. Le mollah appelait l’évêque Sir Abuna et il répondait Mulla ne m’appelez pas monsieur, je dois vous appeler monsieur. Cela montre qu’il n’y avait pas de telles différences, les gens se traitaient de la même manière, la vie était excellente. Mais de nos jours, ces distinctions peuvent être remarquées. Nous ne pouvons pas aller à la mosquée. Ils diront que nous sommes chrétiens et que nous n’avons pas le droit d’y aller. Mais dans le passé, les choses étaient différentes. » [5]
Cet exemple nous incite à envisager les effets néfastes sur des minorités spécifiques dus aux stéréotypes et à la désinformation résultant de la guerre, de la migration et des mouvements radicaux à travers le monde.
Enfin, l’écoute rhétorique « transforme l’accent traditionnel de la rhétorique sur les désirs de l’orateur/écrivain en une harmonie et/ou une dissonance des désirs à la fois de l’orateur/écrivain et de l’auditeur » (Ratcliffe 1999, 220). Par exemple, certaines de nos femmes avaient des capacités d’alphabétisation limitées, ce qui rendait difficile pour nous de communiquer les objectifs de notre projet. Nous avons utilisé un langage simple et non académique pour nous assurer qu’ils étaient suffisamment à l’aise pour nous raconter leurs histoires. Nous avons également communiqué clairement nos attentes et nos désirs.
Raconter un traumatisme
Les femmes que nous avons interrogées ont grandi à une époque où la technologie n’était pas très avancée dans la région et ont par conséquent développé de solides compétences sociales et de communication. Actuellement, cependant, en raison de l’utilisation généralisée des appareils électroniques et des smartphones, il est devenu extrêmement difficile pour les survivants de traumatismes d’exprimer efficacement leurs émotions positives et négatives. En plus de partager des souvenirs tragiques, ils nous ont également parlé de s’engager dans des activités sociales amusantes comme la danse, l’escalade de montagnes, le jardinage et passer du temps avec des voisins et des parents. Voici l’histoire de Dilbar sur une cérémonie de mariage traditionnelle :
« Notre fils s’est marié. Deux tambours et deux cornemuses jouaient à sa fête de mariage. Rashid Arf [chanteur de musique folklorique] y a chanté et la fête a été très agréable. Eh bien, j’avais du charok sur moi et je piétinais pieds nus. On avait préparé un tel festin, quinze à vingt grosses marmites… A mon époque il y avait des voitures. Mais il restait le miroir avec lequel les gens dansaient devant la mariée. Nous avons tenu le miroir pour la mariée; son dos à nous et son devant à la mariée, un grand miroir. Nous avons tenu le miroir et dansé avec jusqu’à ce que nous emmenions la mariée dans la cour. S’il y avait une chaise, nous y installerions la mariée; sinon, nous mettions deux oreillers et la mariée s’asseyait dessus. » [6]
Il fait partie de la nature humaine de revisiter le passé et de partager des moments nostalgiques avec ses proches. Cependant, comme les réseaux sociaux remplacent rapidement les réunions en face à face, les personnes qui n’ont pas l’habitude de partager leur vie sur les réseaux sociaux manquent de connexion. Sameeramis raconte : « Je me souviens qu’autrefois, chaque femme dirigeait un groupe de femmes qui visitaient les maisons des gens lors d’occasions heureuses ou douloureuses » [7]. Les liens sociaux de cette époque lui manquent et maintenant, grâce à la technologie, elle a moins l’occasion de se remémorer véritablement ses proches.
Références:
Human Rights Watch. “Genocide in Iraq: The Anfal Campaign Against the Kurds”. New York: HRW, 1993.
http://www.hrw.org/reports/1993/iraqanfal/.
“Many Women, Many Words: In Search of Kurdish Women’s Stories”, 2014. https://kurdishwomenswords.world/?page_id=214.
Ratcliffe, Krista L. “Rhetorical Listening: A Trope for Interpretive Invention and a ‘Code of Cross Cultural Conduct.’”College Composition and Communication 51.2 (1999): 195-224. JSTOR.
https://www.jstor.org/stable/359039.
“Rhetorical Listening: Identification, Gender, Whiteness”. Carbondale, Southern Illinois UP, 2005.
Notes :[1] https://kurdishwomenswords.world/?page_id=214
[2] http://kurdishwomenswords.world/?page_id=595
[3] http://kurdishwomenswords.world/?page_id=592
[4]Ibid,.
[5] http://kurdishwomenswords.world/?page_id=576
[6]http://kurdishwomenswords.world/?page_id=340[7]http://kurdishwomenswords.world/?page_id=576
Texte original à lire sur le site The Kurdish Center For studies Posttraumatic Growth: The Role of Rhetorical Listening in Liberating Kurdish Women’s Voices
Le 31 juillet 1983, 8000 hommes de la tribu kurde Barzan, âgés de 10 à 85 ans ont été déportés vers les déserts du sud irakien où ils ont été enterrés vivants. Saddam Hussein voulait « éradiquer une fois pour toutes ce foyer de rébellion contre l’Etat irakien». Ce fut le début de la campagne génocidaire (al-Anfal) visant les Kurdes ordonnée par Saddam Hussein qui a duré jusqu’en septembre 1988 et qui s’est soldée par la mort de plus de 182 000 civils kurdes à travers le Kurdistan irakien. Le plus connus de ces massacres étant le gazage d’Halabja.
Il y a 40 ans jour pour jour, environ 8 000 membres de la tribu Barzani ont été arrêtés, enlevés de leurs maisons dans les montagnes de Zagros et emmenés dans les déserts du sud de l’Irak où ils ont été tués sur ordre du régime Baath.
Grâce au témoignage d’un survivant, un adolescent de 14 ans à l’époque, Timour, donné pour mort qui à la nuit tombée a réussi à ramper jusqu’à un campement nomade arabe où il a été accueilli et grâce aussi aux archives irakiennes saisies après la chute du dictateur irakien, certaines de ces fosses communes ont pu être localisées et des équipes de recherche ont pu déterrer plusieurs centaines de ces Barzanis. Identifiés par leurs costumes typiques ils ont été rapatriées au Kurdistan où ils reposent dans un cimetière-mémorial de Barzan. En 2011, la Cour suprême irakienne a reconnu ce massacre de civils comme un crime de génocide. (Institut kurde de Paris)
EUROPE – Le mouvement des femmes kurdes en Europe (TJK-E) appelle à une large participation aux actions en Europe à l’occasion de l’anniversaire du génocide des Yézidis commis à Shengal par DAECH le 3 août 2014.
Le génocide des Yézidis de Shengal, dans le nord de l’Irak, a commencé le 3 août 2014, après que le parti au pouvoir au Kurdistan du Sud, le PDK, a retiré ses troupes et laissé la population largement sans protection. Des milliers de personnes ont été assassinées par DAECH / ISIS et des milliers de femmes et d’enfants ont été vendus comme esclaves. Beaucoup restent disparu à ce jour. Seules quelques dizaines de combattants kurdes ont permis à plus de 100 000 Yézidis de s’échapper dans les montagnes, d’où ils ont pu fuir vers le Rojava via un couloir ouvert par les YPG et YPJ. À l’occasion du neuvième anniversaire du génocide, des manifestations et des événements auront lieu dans de nombreux pays européens.
Le Mouvement des femmes kurdes en Europe (TJK-E) a publié une déclaration appelant à une large participation aux actions, qui dit ce qui suit :
« Le 3 août, nous, en tant qu’organisations de femmes en Europe, descendrons à nouveau dans la rue pour protester à l’occasion de l’anniversaire du génocide de la communauté yézidie qui a commencé avec l’invasion de la région de Shengal par l’Etat islamique en 2014. Nous condamnons, une fois de plus, cette processus qui s’inscrit dans la continuité des politiques d’atrocités, de viols, d’esclavage et de désidentification à l’encontre des Yézidis.Les femmes en particulier subi des traumatismes indélébiles lors de ce massacre perpétré sous le règne de l’Etat islamique. Des milliers de jeunes femmes et enfants yézidis ont été enlevés, vendus sur les marchés aux esclaves et violés. Sur 3548 femmes capturées, seules 1207 ont été secourues à ce jour. On ne sait pas si les femmes disparues sont toujours en vie ou non, mais l’espoir et la lutte de leurs familles pour les revoir ne sont pas encore terminés.« L’autonomie est vitale pour les Yézidis »Nous considérons ce génocide comme la honte du siècle. C’est gravé dans notre mémoire comme un massacre de toutes les femmes du monde. Nous sommes solidaires des Yézidis et de toutes les minorités opprimées pour lutter avec eux pour la justice, la liberté et l’égalité. Depuis le génocide, nous avons été témoins de la destruction de la vie, de la culture et de la société à Shengal. Au lendemain de ce génocide, les Yézidis se sont unis et ont construit des structures d’auto-gouvernance et d’autodéfense pour se protéger d’un nouveau génocide.Néanmoins, les réalisations des Yézidis sont gravement menacées. L’État turc et ses alliés ont signé un accord le 9 octobre 2020 pour détruire les structures d’autonomie gouvernementale et d’autodéfense et réintroduire leurs systèmes de répression. L’autonomie de Shengal a été attaquée à maintes reprises par l’État turc avec des drones. L’État turc, l’un des plus grands partisans de l’État islamique, n’hésite même pas à attaquer des civils et des enfants avec ses drones armés.Mais ce n’est pas seulement l’État turc qui constitue une menace pour le peuple de Shengal. Le gouvernement irakien a également tenté à plusieurs reprises d’occuper militairement la région, ignorant la demande d’autonomie du peuple yézidi qui a été victime d’un génocide. Les événements du 3 août 2014 ont montré que le peuple yézidis ne peut faire confiance qu’à lui-même parce que les peshmergas du PDK et les milices irakiennes ont déposé leurs armes et se sont retirées lorsque l’EI est entré. Cela est encore très présent dans nos mémoires. C’est pourquoi nous disons que l’autonomie est vitale pour le peuple yézidis !Luttons pour un avenir sûr à ShengalNous devons nous unir contre ces attaques et appeler la communauté internationale à nous soutenir dans cette lutte. Nous exigeons la reconnaissance du génocide qui a commencé le 3 août 2014 et la mise en place d’un tribunal international pour exiger des comptes pour les crimes commis contre la communauté yézidie. Il est crucial que les membres de l’Etat islamique et des milices islamistes responsables du génocide des Yézidis sortent des camps (egal-Hol) et fassent face aux conséquences de leurs actions chez eux en Europe.Les frappes aériennes sur Shengal doivent cesser pour éviter de nouvelles souffrances et destructions. Nous luttons ensemble pour la justice, l’égalité et la liberté pour tous les peuples opprimés, en particulier pour la société yézidie.Dans cet esprit, nous appelons notre peuple, nos amis et surtout les femmes, à faire entendre leurs voix ensemble dans les activités qui se dérouleront à travers l’Europe le 3 août sous la direction de nos organisations de femmes. Organisons-nous, luttons pour un avenir sûr à Shengal et dans les quatre parties du Kurdistan ! »
Le calendrier des actions pour le 3 août est le suivant :
ALLEMAGNE
Darmstadt : 18h00, Luisenplatz
Sarrebruck : 18h00, Galerieplatz
Francfort : 18h00, Place Ni una Menos / Liebfrauenberg
Hambourg : 18h00, Mercado Altona
Brême : 19h00, place du marché
Stuttgart : 18h00, Schloßplatz/place Kobanê
Dortmund : 18h00, Kampstraße 46
Oldenbourg : 17h00, Bahnhofsplatz
SUISSE
Lucerne : 19h00, Vögeligärtli
Zurich: 18h00, Helvetiaplatz
Aarau : 18h30, gare
Berne : 18h00, devant le bâtiment du parlement
BELGIQUE
Liège : 16h30, Gare de Gulimmnes
ANGLETERRE
Londres : 15h00, 10 Downing ST, Londres SW 1A 2AA
SUÈDE
Stockholm : 17h30, Sergelstorg
Du 3 au 15 août, les organisations de femmes du Rojava / Syrie du N-E participeront à la campagne KJK dans le cadre de l’anniversaire du génocide yézidi commis à Shengal en août 2014 et la prise du pouvoir des talibans en Afghanistan le 15 août.
La Coordination des communautés de femmes du Kurdistan (KJK) a annoncé qu’elle mènerait une campagne du 3 au 15 août à l’occasion de l’anniversaire du massacre de Shengal le 3 août et de la prise du pouvoir par les talibans en Afghanistan le 15 août. La campagne est organisée sous le slogan « Nous sommes aux côtés des femmes d’Afghanistan et de Shengal contre les attaques des hommes hégémoniques ».
Les organisations de femmes du nord-est de la Syrie ont annoncé leur participation à la campagne du KJK lors d’une conférence de presse à Qamishlo lundi.
Le communiqué de presse a été lu par Rihan Loqo, porte-parole de Kongra Star, l’organisation faîtière des femmes du nord-est de la Syrie.
Se référant à l’assaut de l’Etat islamique à Shengal il y a 9 ans, le communiqué indique que le génocide perpétré par l’Etat islamique à Shengal le 3 août 2014 a été observé par la communauté internationale qui n’est pas intervenue: « Sous les yeux du monde entier, des milliers de personnes ont été brutalement assassinées, tandis que des milliers de femmes et d’enfants ont été enlevés, vendus sur des marchés d’esclaves et soumis à des agressions psychologiques, culturelles, physiques et sexuelles. »
Remarquant que les femmes en Afghanistan sont en proie à une attaque et à un massacre similaires, le communiqué indique : « Les talibans, qui ont progressivement assuré leur contrôle du pays après le retrait des troupes américaines à partir du 29 avril 2021, se sont emparés de la capitale Kabul en août 2021 et a de nouveau déclaré sa domination misogyne, ciblant l’identité et l’existence des femmes. »
Les organisations de femmes ont commémoré les martyrs de la résistance au Shengal et en Afghanistan sous la devise « Nous produisons la vie contre le féminicide ». La déclaration souligne que les femmes de Shengal et d’Afghanistan ont retrouvé l’espoir avec la révolution des femmes au Rojava et dans le nord-est de la Syrie, s’engageant à répondre à cet espoir et à cette exigence de toutes leurs forces.
Les activités à mener dans le cadre de la campagne ont été énumérées comme suit :
Des activités seront organisées dans tout le nord-est de la Syrie.
Des bougies seront allumées partout le 2 août.
Les organisations et mouvements de femmes organiseront un forum à Raqqa le 7 août.
Des manifestations de protestation seront organisées le 10 août.
Des projections sur le massacre de Shengal seront organisées dans les parcs.
ANF
IRAN / ROJHILAT – Sirous Shokri Elyasi, un conscrit kurde, qui était en poste à Selmas dans une base des Gardiens de la révolution iraniens a été tué pendant son service obligatoire.
Un conscrit kurde a été tué par le Corps des gardiens de la révolution iraniens (CGRI) à Rojhilat. C’est ce que rapporte l’ONG Kurdistan Human Rights Network (KHRN), basé à Paris. Sirous Shokri Elyasi était originaire de Selmas et devait faire son service militaire dans une base du CGRI dans le village de Delazi, à une cinquantaine de kilomètres au sud-ouest de sa ville natale. Il y a été retrouvé mort il y a une semaine.
« Les gardiens de la révolution ont informé les parents d’Elyasi que leur fils s’était suicidé. Cependant, une autopsie a révélé qu’il avait été abattu à une distance qui exclut la possibilité d’un suicide », a déclaré KHRN. Citant des sources proches d’Elyasi, le groupe de défense des droits de l’homme rapporte qu’avant sa mort, le conscrit a été menacé à plusieurs reprises par un commandant des Gardiens de la révolution en raison de ses liens familiaux avec Musa Herdem. Musa Herdem était un guérillero de longue date pour le PKK et plus tard un membre des YPG tombé au Rojava. Dans la résistance à Kobanê dans la lutte contre le soi-disant EI, il a dirigé une unité de tireurs d’élite qui a contribué à la libération de la ville. Les médias occidentaux lui ont donné le nom de « Musa le sniper ».
En outre, Elyasi a eu à plusieurs reprises des affrontements politiques avec les forces du CGRI dans la base, selon le rapport du KHRN. Cela a apparemment été puni comme une « infraction disciplinaire », de sorte que le conscrit était censé servir plus longtemps que prévu. Avant que la théorie du suicide ne soit diffusée à ses proches, les gardiens de la révolution auraient répandu la rumeur selon laquelle Elyasi était mort dans une escarmouche. Le différend avec un « parti d’opposition kurde » était le résultat d’une attaque contre la base de Delazi. Cette affirmation a ensuite été rétractée.
Des survivants et des témoins portent plainte devant le Conseil des droits de l’homme pour l’attaque de 2021 qui a tué huit Yézidis à Sinjar, en Irak.
Les frappes aériennes turques qui ont visé un hôpital civil et tué huit personnes dans la région yézidie d’Irak ont fait l’objet d’une plainte officielle auprès du Conseil des droits de l’homme de l’ONU.
Il s’agit de la première affaire à être intentée sur la question des frappes aériennes turques contre le peuple yézidi. L’attaque du 17 août 2021 a détruit la clinique médicale de Sikeniye à Sinjar et fait plus de 20 blessés.
Les quatre plaignants, survivants ou témoins des frappes aériennes, déclaré que la Turquie a violé leur droit à la vie en vertu du droit international, tel que garanti par l’article 6 du pacte international relatif aux droits civils et politiques.
En outre, les plaignants déclarent que la Turquie n’a pas enquêté sur le meurtre de civils résultant des frappes aériennes et n’a pas fourni aux victimes de recours effectifs, ce qui constitue une violation de leurs droits à une enquête rapide, indépendante et efficace en vertu du même pacte.
La plainte a été déposée à la fin de la semaine dernière et a mis deux ans à se préparer.
La Turquie a qualifié les frappes aériennes de l’époque de tentative de contrôle de la branche armée du Parti des travailleurs du Kurdistan (PKK) ainsi que des unités de défense de Sinjar (YBS), une force d’autodéfense yézidie.
La plainte déposée auprès de l’ONU indique que l’hôpital se trouvait à proximité d’un point de contrôle YBS mais qu’aucune unité armée n’a directement protégé l’installation, qui a été construite dans une zone civile. Les demandeurs affirment que les huit personnes tuées étaient des membres du personnel de l’hôpital.
Depuis 2017, environ 80 yézidis ont été victimes de « dommages collatéraux » des frappes aériennes turques dans la région de Sinjar.
Les plaignants déclarent que Sikeniye était un hôpital purement civil géré par le conseil de Sinjar, avec 10 lits et environ 20 occupants. L’un des plaignants, un membre du personnel de l’hôpital identifié uniquement comme C1 dans la déclaration, a donné un témoignage oculaire de l’attaque, affirmant qu’il ne s’était pas remis des conséquences mentales et physiques. Un troisième témoin, un proche d’une victime des frappes, a déclaré qu’il n’y avait aucun membre du PKK sur le site.
Depuis la défaite de l’Etat Islamique en Irak et en Syrie, la Turquie semble avoir remplacé les terroristes islamistes pour achever le génocide yézidi / kurde en prétextant combattre le groupe armé PKK au Kurdistan irakien ou au Rojava.
TURQUIE / KURDISTAN – Des adolescents kurdes âgés de 12 à 17 ans ont fait l’objet d’une vérification des antécédents criminels par des soldats d’occupation turque, à cause des costumes kurdes qu’ils portaient.
Cinq adolescents ont été arrêtés samedi dans la province kurde de Sirnak par la police militaire qui a procédé à une vérification de leurs casiers judiciaires, bien que quatre aient des papiers d’identité et un n’ait pas l’âge requis pour en porter un, a rapporté l’agence de presse Mezopotamya (MA).
Les enfants, âgés de 12 à 17 ans, ont été arrêtés alors qu’ils se rendaient à un mariage dans le district de Beytussebap, car ils portaient des vêtements traditionnels kurdes.
Une vidéo qui aurait été enregistrée sur les lieux par un passant montre un groupe d’enfants face à un mur, les mains appuyées contre le mur et deux membres des forces spéciales turques se tenant derrière avec des fusils d’assaut.
Quatre des enfants avaient des pièces d’identité et un âgé de 12 ans n’en avait pas car il n’était pas obligé d’en porter une, ont déclaré des témoins cités par MA.
On a entendu l’un des policiers dire aux ados kurdes qu’ils auraient une amende la prochaine fois qu’ils seraient contrôlés et qu’ils n’auraient pas leurs pièces d’identité.