« La langue est un monde, et quand vous la perdez, vous perdez un monde. Lorsque vous êtes arraché à votre langue maternelle, vous êtes également arraché au monde englobé par votre langue maternelle. »
TURQUIE / BAKUR – Le 15 mai a été célébré comme la journée de la langue kurde partout dans le monde, sauf en Turquie.
Près de 20 millions de Kurdes vivent en Turquie – la population kurde la plus élevée au monde – mais l’éducation en kurde y est toujours interdite.
Cela a de graves conséquences sur le paysage éducatif. Lorsque la langue maternelle est différente de la langue officielle à l’école, les résultats scolaires sont souvent faibles.
Le nombre d’enfants qui abandonnent l’école est élevé dans les régions kurdes de Turquie. Les enfants kurdes se battent à cause d’une mauvaise communication, et à cause de la stigmatisation, de la marginalisation, des attitudes passives et des problèmes de confiance en soi. De ce fait, ils sont rarement en mesure de développer pleinement leur potentiel.
Comme beaucoup d’autres Kurdes, la langue est l’une des questions qui me tiennent le plus à cœur, car je sais ce que l’on ressent lorsqu’on ne connaît pas sa langue maternelle. Pour les enfants kurdes de ma génération, il était traumatisant de grandir dans un environnement où le turc était glorifié et le kurde puni.
Des millions de Kurdes comme moi ont été éduqués dans des écoles turques et ne connaissent pas leur langue maternelle. Je me souviens du rituel quotidien du matin dans nos écoles récitant la promesse de sacrifier notre existence à la nation turque. La promesse se terminait par la phrase suivante : « Quelle joie de se dire Turc ». Cette promesse a créé en nous de profonds traumatismes, la plupart d’entre nous voulaient être « turcs, droits, travailleurs et heureux ».
Le fait de ne pas connaître sa langue maternelle affecte ses relations avec ses proches – même avec ses parents. D’une part, vous avez une famille nombreuse – d’autre part, vous ne pouvez pas communiquer à cause de la barrière de la langue. Il y a une perte de connexion : pas de passé, pas d’histoire familiale, vous ne vous comprenez pas.
En tant que mère et enfant, vos chansons sont différentes maintenant ; les choses dont vous riez sont différentes, les blagues sont différentes, vos rêves sont différents. Mes rêves sont en turc et les rêves de ma mère sont en kurde.
La langue est un monde, et quand vous la perdez, vous perdez un monde. Lorsque vous êtes arraché à votre langue maternelle, vous êtes également arraché au monde englobé par votre langue maternelle.
Trente ans ont passé et les enfants kurdes sont toujours dans la même situation.
Trente ans ont passé et je suis toujours à la recherche de ma langue maternelle.
Où est ma langue maternelle ?