SYRIE / ROJAVA – La région autonome arabo-kurde fait face à une vague des civils fuyant l’insécurité et le chaos dans les zones sous contrôle du régime islamiste de Damas.
Un responsable de l’Administration autonome du Nord et de l’Est de la Syrie (AANES) a déclaré jeudi que la région a connu de nouvelles vagues de déplacements au cours de l’année écoulée, alors que les Syriens continuent de fuir l’insécurité et la détérioration des conditions dans les zones contrôlées par le gouvernement de transition à Damas.Cheikhmous Ahmad, coprésident du Bureau AANES pour les réfugiés et les personnes déplacées, a déclaré à North Press que le nord-est de la Syrie avait reçu « de nouvelles vagues de personnes déplacées qui ont fui leurs régions après la prise de contrôle de Damas par le gouvernement de transition ».Il a indiqué que des familles avaient cherché refuge dans les zones contrôlées par l’AANES après avoir fui les attaques de factions armées dans la campagne orientale d’Alep, sur la côte syrienne et dans le gouvernorat méridional de Soueïda.« Un an après la formation du gouvernement de transition, la situation humanitaire ne s’est pas améliorée », a ajouté Ahmad. « Le gouvernement n’a pas apporté le soutien nécessaire aux personnes déplacées, que ce soit à l’intérieur ou à l’extérieur de la Syrie, à l’exception d’un très petit nombre d’entre elles qui sont retournées dans les zones AANES avec l’aide du HCR [Haut Commissariat des Nations unies pour les réfugiés]. »Ahmad a indiqué que malgré le siège imposé par le gouvernement de transition et la Turquie, ainsi que la fermeture des points de passage pendant des mois, l’AANES « continue de fournir ce qu’elle peut en termes de services aux personnes déplacées », même si l’aide humanitaire reste bien en deçà des besoins.Il a également fait référence à un accord entre les Forces démocratiques syriennes (FDS) et Damas visant à faciliter le retour des personnes déplacées et des réfugiés dans leurs lieux d’origine.Il a toutefois noté que les retours restent « très faibles », plusieurs familles tentant de se réinstaller pour ensuite retourner sur le territoire d’AANES en raison du manque de services de base et des destructions généralisées en Syrie.Suite à la chute du régime d’Assad en décembre 2024, le gouvernement de transition à Damas a eu du mal à rétablir les services, la sécurité et la gouvernance de base dans tout le pays.Cependant, de vastes régions de Syrie restent affectées par les dégâts de la guerre, des infrastructures médiocres et des institutions étatiques faibles, ce qui entraîne des déplacements de population continus près d’un an après la transition politique. Les affrontements armés dans certaines parties d’Alep, sur la côte et à Soueïda ont contribué à une nouvelle fuite des civils, tandis que le financement humanitaire pour la Syrie a considérablement diminué depuis 2024.Parallèlement, les territoires contrôlés par l’AANES dans le nord-est continuent d’accueillir des centaines de milliers de personnes déplacées à l’intérieur du pays malgré les pressions économiques, les fermetures de frontières et les livraisons d’aide limitées. (North Press)
IRAN / ROJHILAT – L’armée turque a tué le kolbar kurde Hussein Dolatkhah dans la zone frontalière de Makou. Il y a 3 ans, son frère Vahid Dolatkhah, kolbar de 18 ans, avait été abattu par les forces iraniennes. Hussein Dolatkhah, un kolbar kurde originaire de Maku, a été tué par des tirs directs des forces armées turques près de la frontière de Maku, dans l’Azerbaïdjan occidental. Son frère, Vahid Dolatkhah, âgé de 18 ans, avait été tué trois ans plus tôt par des tirs directs des forces armées de la République islamique d’Iran alors qu’il travaillait comme kolbar.Selon les informations reçues par l’organisation de défense des droits humains Hengaw, Dolatkhah, père de trois enfants et habitant du village de Yarmagh (Yarim Qiye) à Maku, a été abattu par les forces armées turques alors qu’il travaillait comme kolbar dans la zone frontalière de Maku et se trouvait encore en territoire iranien le mardi 2 décembre 2025.Selon les sources de Hengaw, Dolatkhah a été touché par des tirs directs des forces armées turques alors qu’il se trouvait encore sur le sol iranien.Le corps de Dolatkhah, qui avait été transféré la veille à l’hôpital Fajr de Maku, a été enterré mercredi dans son village natal.Les autorités iraniennes n’ont pour l’instant réagi à la mort de ce jeune kolbar, tué par les forces armées turques sur le territoire iranien.Vahid Dolatkhah, le frère de Hussein âgé de 18 ans, avait été abattu par les forces armées iraniennes à la frontière de Maku et est décédé à l’hôpital Fajr de Maku des suites de ses blessures le 22 août 2022.
SYRIE / ROJAVA – Dans la ville de Qamishli (en kurde Qamişlo), l’absence d’une banque de sang met en danger la vie des patients atteints des maladies du sang, mais aussi des blessés ou encore des femmes enceintes en cas de besoin d’une transfusion.
Les patients de la ville de Qamishli, dans le nord-est de la Syrie, sont confrontés à des difficultés croissantes pour obtenir des transfusions sanguines vitales depuis que la seule banque de sang de la ville a cessé ses activités, laissant des centaines de personnes vulnérables dépendantes de dons ponctuels.Pour Hassan Idris, 29 ans, ce combat dure depuis presque toujours. Diagnostiqué d’une thalassémie (maladie héréditaire de l’hémoglobine caractérisées par la diminution ou l’absence de production de l’une des chaînes de globine normales) à l’âge de quatre ans, il dépend désormais de transfusions régulières pour survivre.« Depuis la fermeture du centre de transfusion sanguine de la ville, nous avons énormément de mal à nous approvisionner en sang », a déclaré Idris à North Press. « Nous allons même jusqu’à solliciter directement les passants dans la rue. »Les patients atteints de thalassémie ont besoin de transfusions sanguines plus fréquemment que la plupart des gens. « Certains nécessitent des transfusions chaque semaine, voire tous les dix jours », a-t-il déclaré. « Nous rencontrons de grandes difficultés pour nous en procurer à temps. »
Un fardeau croissant pour les familles et les enfants
Un médecin de Qamishlo a souligné l’urgence de rouvrir une banque de sang entièrement équipée. « Qamishli ne dispose pas de banque de sang, et il est nécessaire et urgent que l’administration autonome en ouvre une », a-t-il déclaré à North Press. « Dans le contexte actuel de guerre, de blocus et de propagation des maladies, les patients atteints de thalassémie ont besoin de transfusions sanguines en permanence. »Il a expliqué que l’ancien centre, affilié au ministère syrien de la Défense, effectuait des tests de sécurité essentiels pour les donneurs, notamment le dépistage du VIH, des hépatites B et C, de la syphilis et du paludisme. « Ces tests sont nécessaires et coûteux. Sans infrastructure adéquate, les patients courent des risques importants », a-t-il souligné.Un employé de l’ancien centre a déclaré qu’environ 70 % des patients dépendaient autrefois de cet établissement désormais fermé. « Avec la chute du régime d’Assad, le centre a cessé toute activité », a-t-il précisé.
Une initiative locale comble le manque
En l’absence de soutien institutionnel, les familles dépendent de plus en plus des initiatives communautaires.Diyar Abdurrahman, 21 ans, reçoit une transfusion sanguine tous les 25 jours. « À cause de la guerre et des attaques incessantes, il est extrêmement difficile de se procurer du sang à temps », explique-t-il. « Quand l’hôpital est à court de sang, ma famille lance des appels en ligne pour trouver des donneurs. »En réponse à la crise grandissante, Mohammed Amin al-Beik, 27 ans, et sept autres jeunes hommes ont créé un groupe WhatsApp pour mobiliser des donateurs dans toute la ville.« J’ai créé ce groupe il y a environ un mois en raison de la grave pénurie et de la difficulté à trouver des groupes sanguins spécifiques », a déclaré Mohammed à North Press. « Ce qui m’a motivé, c’est le décès du père d’un collègue, faute de plaquettes. »Il a indiqué que le groupe avait jusqu’à présent fourni du sang pour plus de 60 cas, notamment des patients atteints de thalassémie et de cancer, des cas de chirurgie à cœur ouvert, des victimes d’accidents et des femmes en train d’accoucher.Mohammed a souligné que le Croissant-Rouge kurde ne dispose pas du matériel adéquat pour la séparation des plaquettes. « La machine principale se trouve à Hassaké, et y accéder est difficile alors que chaque minute compte », a-t-il déclaré.
Besoin urgent d’une solution permanente
L’absence d’une banque de sang fonctionnelle affecte non seulement les patients atteints de thalassémie, mais aussi les patients atteints de cancer, les femmes enceintes, les victimes d’accidents et les cas d’urgence.Les agents de santé préviennent que, sans un centre de transfusion sanguine permanent et entièrement équipé, des décès évitables continueront d’être recensés à Qamishli.Aya Ali, une patiente de 15 ans atteinte de thalassémie, a passé les deux dernières années à affronter la même épreuve. « Le principal problème auquel nous sommes confrontés avec cette maladie est la difficulté d’approvisionnement en sang », a-t-elle déclaré. « L’hôpital du Croissant-Rouge kurde fournit des donneurs, mais en quantité insuffisante. Il est indispensable de créer une banque de sang en ville pour répondre aux besoins des patients. » (North Press Agnecy)
IRAN / ROJHILAT – Dler Salim, un des civils kurdes arrêtés en juin dernier lors de la vague d’arrestations dans le contexte du conflit israélo-iranien, subit la torture pour qu’il fasse des faux aveux. Cent soixante-huit jours après son arrestation, Dler Salimi, un Kurde originaire de Saqqez, demeure détenu au centre de détention du ministère du Renseignement à Sanandaj (Sine). Son affaire est au point mort et son ordre de détention provisoire a été prolongé une nouvelle fois.Selon les informations recueillies par l’organisation de défense des droits humains Hengaw, Salimi a été soumis à des actes de torture continus et à des interrogatoires coercitifs visant à lui extorquer des aveux.Il s’est vu refuser l’accès à une représentation légale et les visites familiales en personne lui ont été interdites ; il ne reçoit qu’un nombre limité d’appels téléphoniques restreints.Depuis des mois, sa famille sollicite sans relâche des réponses auprès des services de sécurité et judiciaires de Saqqez, Sanandaj et Téhéran, allant jusqu’à saisir le Bureau du Guide suprême. Cependant, toutes les institutions refusent de fournir des informations, renvoyant la demande au Bureau du renseignement de Sanandaj, lequel n’a lui non plus communiqué aucune mise à jour.Hengaw a appris que Salimi avait été brièvement transféré à la prison centrale de Sanandaj le 17 novembre 2025, avant d’être ramené au centre de détention des services de renseignement deux jours plus tard. Son ordre de détention provisoire a depuis été prolongé, le laissant dans une situation d’incertitude permanente.Salimi a été arrêté le mardi 17 juin 2025 lors de la vague d’arrestations massives perpétrées dans le contexte du conflit israélo-iranien. Quatre jours plus tard, son épouse, Zhila Tashakori, a été convoquée au bureau des renseignements de Saqqez, puis arrêtée. Les forces de sécurité ont également confisqué leurs téléphones portables et leurs ordinateurs.Tashakori a été libéré le 20 août 2025 sous caution provisoire d’un milliard de tomans, dans l’attente de la procédure judiciaire en cours.
PARIS – Des militant·es du mouvement social et des résistances démocratiques du Kurdistan de « Turquie » sont les lauréat·es du Prix Danielle Mitterrand* 2025. La remise du prix aura lieu le mercredi 10 décembre 2025, à partir de 18h30 à l’Académie du Climat, 2 Place Baudoyer, dans le 4e arrondissement de Paris.
Voici le programme de la soirée des remises du Prix Danielle Mitterrand 2025
18h30 – Accueil des participant·es
19h – Ouverture de la soirée par Corinne Morel-Darleux, administratrice de la Fondation Danielle Mitterrand
19h10 – Découvrir les expériences démocratiques, sociales et écologiques menées au Kurdistan du Nord malgré la répression :
Les co-maires et ancien·nes élu·es de la municipalité de Diyarbakir (Gultan Kisanak, Serra Bucak, Dogan Hatun) pour leur engagement en faveur de la démocratie
Ruken Ay Adin, membre du Mouvement des femmes libres – TJA (Tevgera Jinên Azad), engagé pour l’autonomie et l’émancipation des femmes ;
et Bisar Içli, membre du Mouvement Mésopotamien pour l’eau, qui défend l’eau, les terres et la réappropriation des semences paysannes.
19h50 – Remise du prix Danielle Mitterrand aux invité·es par Gilbert Mitterrand et Jacqueline Madrelle, Président et vice-présidente de la Fondation
20h – Des sources d’inspiration qui résonnent avec nos réalités et territoires en France
20h50 – Clôture en musique et moment convivial
L’artiste Piya Coline Özçelik fera résonner la beauté et la forces des chants kurdes accompagnée en musique par Yiğit Mengüverdi. Avant de finir cette soirée autour d’un cocktail et de moments de joie partagés !
Piya OzçelikYiğit Mengüverdi
*La Fondation Danielle Mitterrand, créée en 1986, œuvre à la construction d’alternatives démocratiques, solidaires et écologiques face à un modèle prédateur pour la planète et préjudiciable pour les droits humains.
En 2022, ce sont les acteurs civils du Rojava qui avaient reçu le Prix Danielle Mitterrand 2022 au nom des habitants du Rojava / Syrie du Nord-Est lors d’une soirée organisée à Paris.
SYRIE / ROJAVA – 250 nouveaux combattant·es ont rejoint les forces arabo-kurdes à Deir ez-Zor lors d’une cérémonie militaire.
La province de Deir ez-Zor a été le théâtre des cérémonies de remise de diplômes de deux promotions, l’une destinée aux commandants et l’autre aux nouvelles recrues, à l’Académie du Martyr « Dilkeş Afrin ». Ces promotions ont accueilli 250 recrues, hommes et femmes, témoignant du rôle croissant des Forces démocratiques syriennes (FDS) et du Conseil militaire de Deir ez-Zor sur les plans organisationnel et militaire.
Les cérémonies ont débuté par un impressionnant défilé militaire, auquel ont assisté de nombreux dirigeants du Conseil militaire de Deir ez-Zor et des FDS, ainsi que la participation active des Unités de protection des femmes (YPJ), qui ont apporté une contribution remarquable au déroulement de l’événement.
Lors de la cérémonie, Luqman Khalil, membre du commandement général des FDS, a prononcé un discours félicitant les recrues. Il a souligné que l’intellect, le savoir et l’éducation sont fondamentaux pour former un combattant, et que les armes ne sont qu’un moyen de maintenir la sécurité et la stabilité.
Était également présent à la cérémonie le commandant du Conseil militaire de Deir ez-Zor, Ayed Turki al-Khabeel (Abu Ali Bulat), qui a assisté à la cérémonie de remise des diplômes et a félicité les combattants pour leur entrée en fonction.
La cérémonie s’est conclue par la prestation de serment militaire des nouvelles recrues.
SYRIE / ROJAVA – Un voyage au Rojava révèle ce que signifie vivre sur une terre libérée, façonnée par la résistance, la lutte partagée et les diverses communautés qui la font vivre, écrit le journaliste kurde Omer Leventoglu dans le deuxième article consacré à son voyage au Rojava.
Dans l’article précédent, j’ai raconté comment, après avoir traversé les zones contrôlées par Hayat Tahrir al-Sham (HTS) en Syrie et franchi l’Euphrate, la voix de notre guide est parvenue par le micro ouvert de son téléphone en disant : « Hûn bi xêr hatin Kurdistanê » (« Bienvenue au Kurdistan »), un moment qui a dissipé le poids des nuages sombres qui pesaient sur nous et nous a donné le sentiment d’avoir enfin atteint une terre libre.Que signifie donc la liberté pour un territoire ? L’histoire récente nous a appris combien ce terme est ambigu. Durant toute la guerre en Syrie, même des factions mercenaires armées ont déclaré « libérées » dans leurs médias les zones qu’elles avaient conquises. Mais à quoi ressemble réellement la libération ?L’histoire humaine est jalonnée de tentatives de création d’espaces d’existence autonome. Comme l’a souligné Ibn Khaldoun, d’innombrables formes d’asabiyya ont émergé au fil du temps ; les groupes bédouins en sont issus, se sont sédentarisés, et de ces transformations sont nées des civilisations distinctes. Chacune s’est ancrée dans une forme particulière de gouvernement : familles, clans, tribus, dynasties, cités-États, principautés, royaumes, empires, monarchies, tyrannies, démocraties. Chaque système a produit sa propre mythologie, et ces mythologies ont engendré leurs propres épopées, récits, idéologies. Les systèmes de croyances se sont épanouis en mille couleurs. Des religions et des théologies se sont formées. Et toutes ces structures, quel que soit leur nom, servaient un but essentiel : maintenir le contrôle du territoire. Mais posséder une terre et la libérer sont fondamentalement différentes. Pourtant, historiquement, chaque conquête a été justifiée par un récit de libération, parfois appelée salut, parfois indépendance, parfois révolution. La propriété, à chaque époque, signifiait la même chose : le pouvoir de gouverner un lieu et la vie qui s’y déroulait. Alors, qu’est-ce qui distingue le Rojava ? Existe-t-il quelque chose qui le différencie des anciens modèles de civilisation, des traditions de domination, des luttes présentées comme des combats de libération ou d’indépendance ? Si une telle différence existe, qu’est-ce qui la révèle ? Plutôt que de proposer une réponse théorique ou politique, je tenterai de la comprendre à travers les impressions recueillies lors des quelques jours que j’ai passés sur cette terre.Déception au point de contrôleLes sêytarês (points de contrôle locaux) du côté Rojava sont presque identiques à ceux tenus par HTS. On y retrouve le même « tunnel d’entrée » qu’on s’attendrait à trouver aux abords d’une ville, les mêmes deux ou quatre membres des Forces de sécurité intérieure (FSI) armés d’armes légères qui régulent la circulation des deux côtés, les mêmes dos d’âne obligeant chaque véhicule à ralentir, les mêmes gestes rituels des conducteurs dont le seul but est de passer sans encombre. Jusqu’ici, la ressemblance est frappante. Mais l’expression sur le visage des agents est radicalement différente. Du côté HTS, ils accueillent chaque voiture qui approche avec une nervosité visible, la suspicion se lisant sur chacun de leurs mouvements. Du côté Rojava, les membres des FSI affichent un calme sérieux, un sens du devoir accompagné d’un sourire aisé et confiant. Leurs uniformes racontent une autre histoire : en territoire HTS, le noir domine ; dans les zones contrôlées par les Forces démocratiques syriennes (FDS), ils portent des tenues militaires de camouflage ou vert olive. Et puis, il y a un de ces moments auxquels on ne s’attend jamais. À environ 50 kilomètres de Hassaké, nous sommes arrêtés pour un contrôle des passeports. Nous les remettons, nous attendant à la procédure habituelle : un rapide coup d’œil, une brève attente et un poli « vous pouvez passer ». Mais après un court délai, on nous demande de nous garer, de descendre du véhicule et de suivre les agents des Forces de sécurité intérieure jusqu’au bureau du poste de contrôle.À l’intérieur, personne ne parle kurde. Quelle déception ! Nous pensions être arrivés au Kurdistan, et pourtant, personne ne parle cette langue. Malgré tout, ils sont polis, nous offrent des chaises, nous apportent de l’eau et essaient de nous aider malgré la barrière de la langue. Quelques tentatives de conversation restent vaines. Finalement, un officier sort de l’arrière et nous salue en kurde. C’est inattendu ; il parle exactement comme quelqu’un de notre village. Il ne peut pas être de notre famille, et pourtant cette familiarité est frappante. Il nous demande d’où nous venons et comment nous avons franchi les précédents points de contrôle, sa curiosité sincère mêlée d’une pointe de perplexité. Je sens que notre voyage sans incident le surprend. Après un coup de fil, il comprend que nous sommes des invités du festival, et son attitude s’adoucit instantanément. Bientôt, on plaisante, on parle de cinéma et une complicité s’installe. Mais la nuit tombe, et il nous reste encore près de deux heures de route.« Mala Şîn… »En entrant dans Qamishlo, notre chauffeur suit les indications d’une application de navigation vers une adresse manifestement pré-enregistrée. Les artères principales de la ville, ses boulevards, ses rues et ses ruelles, sont tapissées d’affiches de festival. À chaque carrefour, on peut lire le nom d’une personne ayant combattu et péri pour cette terre. Certains carrefours, situés à la croisée de quatre routes, sont symboliquement liés à des moments charnières de l’histoire. Des statues évoquant la liberté, le sacrifice et la résistance s’y dressent. Passant sous les images et les noms de ceux qui ont résisté à l’occupation, au pillage, à l’agression et au colonialisme, nous nous engageons dans une ruelle étroite.Sur le mur près de l’entrée d’un bâtiment, on peut lire « Mala Şîn », une expression qui, en turc, pourrait signifier soit « Maison du deuil », soit « Maison bleue ». Les deux interprétations sont possibles, car en kurde, şîn signifie à la fois « deuil » et « bleu ». L’étymologie est frappante : une seule syllabe qui exprime le deuil comme un rituel, la couleur comme un symbole, et qui emprunte même du sens au vert dans certains contextes. Au printemps, lorsque la terre verdit, on ne dit pas kesk ou keskahî ; on dit plutôt şînahî (« verdissement »), en utilisant des expressions comme şînahî derket (« le vertissement est apparu ») ou erd şîn bû (« la terre a verdi »). Ici, şîn n’est pas simplement une couleur ; il évoque l’animation, la renaissance, le renouveau de l’existence. Ainsi, le mot que les Kurdes utilisent pour décrire le fait d’affronter la mort avec dignité, şîn, qui signifie deuil, est le même mot qu’ils emploient pour décrire le monde qui renaît. Deuil et renaissance ne font qu’un.Des hispanophones, des italophones et des francophones qui parlent kurdeMala Şîn est le lieu d’accueil des festivaliers, où les repas leur sont servis. Sa porte s’ouvre sur une vaste cour ornée de décorations murales multicolores, de kilims [tapis] tissés à la main, d’affiches, de coussins et de sièges disposés de manière à refléter différents aspects de la culture kurde. L’ambiance sonore y est tout aussi vibrante : si la plupart des gens parlent kurde, on entend aussi des mots d’allemand, d’arabe, d’anglais, d’espagnol et de plusieurs autres langues. Plus étonnant encore, certaines personnes qui parlent kurde avec plus d’aisance et d’élégance que les Kurdes de Diyarbakır (Amed) ou d’Erzurum sont en réalité italiennes, britanniques ou arméniennes. Comment expliquer cela ? Nous, Kurdes, grandissons souvent sans connaître le turc en entrant à l’école, pour ensuite oublier une grande partie de notre kurde à la fin du lycée. Aussi, voir ces jeunes Anglais, Français, Espagnols ou Azerbaïdjanais parler kurde avec plus de grâce et de chaleur que beaucoup d’entre nous ne fait qu’attiser ma curiosité. J’apprends rapidement que nombre d’entre eux sont des révolutionnaires arrivés lors de la résistance de Kobanê et ayant combattu Daech au sein de brigades internationales. Une fois leurs obligations militaires allégées, beaucoup choisissent de ne pas rentrer dans leur pays d’origine. Ils participent plutôt à la construction du système communautaire et démocratique du Rojava. Certains sont déjà cinéastes et rejoignent la communauté cinématographique du Rojava, où ils commencent à produire des films ; plusieurs d’entre eux ont même été sélectionnés pour le festival.Azad, originaire de Haute-AzerbaïdjanTous ne sont pas réalisateurs. L’un des cinéastes qui nous a abordés en kurde, se présentant comme Azad, s’est avéré être un Azerbaïdjanais originaire de Haute-Azerbaïdjan. Cela m’a davantage surpris que de parler kurde avec un invité français ou allemand. J’avais auparavant travaillé sur un projet de film en Azerbaïdjan iranien, et les Turcs et les Azerbaïdjanais que j’y avais rencontrés étaient, comparés aux Azerbaïdjanais de la République d’Azerbaïdjan, nettement plus ouverts sur la question kurde. Cela tenait peut-être au fait d’avoir vécu côte à côte avec les Kurdes pendant des siècles dans des villes comme Urmia, Khoy et Mahabad, au Kurdistan oriental (Rojhilat), partageant une sensibilité culturelle et historique commune. Mais rencontrer quelqu’un du nord de l’Azerbaïdjan, une région où le nationalisme turc est presque enseigné comme un dogme, venu combattre aux côtés des Kurdes, ayant participé activement à la reconstruction sociale du Rojava, œuvrant avec eux au sein de l’un des mouvements les plus jeunes et les plus créatifs du cinéma kurde, et ayant choisi de ne pas rechercher la notoriété comme réalisateur mais de travailler dans l’ombre, apportant un effort intellectuel et artistique considérable… c’était une tout autre histoire. Il était, à bien des égards, « plus kurde » que vous et moi, plus enraciné dans la vie, la culture et le rythme collectif de ce lieu que beaucoup de ceux qui y sont nés.*Notre première journée au Rojava commence donc en soirée. Sans avoir rien vu de la lumière du jour, nous sommes conduits, avec tous les autres invités, à nos hôtels. Dès le lendemain matin, nous parcourrons à pied des terres conquises patiemment au prix de certaines des violences les plus féroces et les plus dévastatrices de l’histoire, un territoire arraché à l’emprise de la rage et d’une brutalité aveugle, reconquis et libéré grâce à une résistance inimaginable. Nous assisterons à des projections de films réalisés dans cette région, dans des salles reconstruites après la dévastation, et nous consacrerons nos journées à explorer l’intellect, la philosophie et l’esthétique du cinéma ici : les sons, les échos, la lumière, les couleurs, les idées qui émergent de ce territoire. (ANF)
SYRIE / ROJAVA – Les membres de l’Académie de « science des femmes » (en kurde : Jineoloji), réunis à Qamishlo, ont tenu un atelier intensif de deux jours intitulé « Histoire de la philosophie et femmes en philosophie ».L’Académie de médecine traditionnelle du Nord et de l’Est de la Syrie poursuit son vaste programme d’événements, lancé le 16 novembre dans le cadre de la Journée internationale pour l’élimination de la violence à l’égard des femmes, célébrée le 25 novembre, et qui se déroule dans plusieurs villes de la région. Les séminaires, tables rondes et ateliers, qui couvrent les cantons d’Alep, de Tabqa, de l’Euphrate et de Jazira, s’achèvent aujourd’hui par une importante table ronde au parc Azadi de Qamishlo.Dans ce contexte, un atelier intensif de deux jours intitulé « Histoire de la philosophie et les femmes en philosophie » s’est tenu les 30 novembre et 1er décembre au café Şiler de Qamishlo, dans le canton de Jazira. Animé par Bêrîvan Ebbas, membre de l’Académie de philosophie, cet atelier a réuni de nombreuses femmes de l’académie.Les origines de la philosophie et les femmes philosophesLe premier jour, les participantes ont discuté du développement historique de la philosophie par période, des événements sociaux et politiques qui ont façonné la philosophie de chaque époque, et de la place des femmes dans ces processus. Il a été souligné que la philosophie a une histoire bien plus ancienne que le récit centré sur la Grèce, et l’attention s’est portée sur le rôle des femmes philosophes à travers l’histoire et sur la manière dont ce rôle a été occulté. En particulier, l’accent a été mis sur le dialogue entre Socrate et la prêtresse Diotime de Mantinée dans le Banquet de Platon, auquel Abdullah Öcalan fait souvent référence à propos de l’amour et de la connaissance, et de la manière dont une femme éduque un homme. Le fait qu’une femme transmette des connaissances à un homme et qu’un dialogue philosophique puisse s’instaurer entre égaux a été décrit par les participantes comme « un puissant défi à la tradition philosophique dominée par les hommes ».Ateliers en quatre groupesLe deuxième jour, des ateliers ont été organisés en quatre groupes distincts. Des discussions approfondies ont porté sur des questions telles que : « Quelles devraient être les relations philosophiques entre femmes ? », « Comment la conscience féminine peut-elle être reconstruite en philosophie ? » et « Comment la réalité des femmes peut-elle être révélée dans l’historiographie ? »S’adressant à l’agence ANF, Leman Şexo, membre de l’Académie de philosophie, a résumé les travaux comme suit : « Hier, nous avons étudié l’histoire syriaque, et aujourd’hui, nous nous sommes penchées sur l’histoire de la philosophie. Nous avons discuté du rôle des femmes en philosophie, de la manière de mettre cette prise de conscience en pratique et de la façon dont nous pouvons l’intégrer à nos travaux. Nous avons mené des analyses dans le cadre du Manifeste pour une société démocratique d’Abdullah Öcalan. Il est essentiel d’étudier le passé et de faire éclater la vérité. »Alya Osman, membre de l’Académie, a ajouté : « Ces activités sont extrêmement précieuses pour apprendre à se connaître et évoluer. Nous avons eu des discussions approfondies sur l’histoire de la philosophie, les modes de pensée et, en particulier, le rôle méconnu des femmes en philosophie. Il ne s’agissait pas d’un simple séminaire ; nous avons abordé la manière dont la réalité des femmes a été occultée à travers l’histoire et comment nous pouvons la révéler. Des questions très pertinentes ont émergé concernant l’influence de la pensée féminine sur la philosophie. » (ANF)
SYRIE / ROJAVA – La nuit dernière, la Coalition internationale anti-EI et les forces arabo-kurdes ont procédé à des exercices militaires sur la base de Qasrok, dans la campagne de Hassaké, au nord-est de la Syrie.Les forces de la Coalition mondiale dirigée par les États-Unis et les Forces démocratiques syriennes (FDS) ont mené hier soir des exercices militaires sur la base de Qasrok, dans la campagne nord de Hasakah, au nord-est de la Syrie.Une source proche de la base a indiqué à North Press que les exercices se déroulaient avec des munitions réelles à l’intérieur et autour de la base.Il a ajouté que ces exercices s’inscrivent dans le cadre des séances d’entraînement conjointes de routine organisées régulièrement entre la Coalition mondiale et les FDS.Selon une source locale, les bruits d’explosions et de tirs, accompagnés du survol d’avions de guerre, ont persisté tard dans la nuit. (North Press agency)
IRAN / ROJHILAT – Le régime a exécuté au moins 260 prisonniers, dont 78 Kurdes-Lors, en novembre 2025. Il s’agit du nombre d’exécutions mensuel le plus élevé enregistré en Iran ces vingt dernières années.
Au moins 260 prisonniers ont été exécutés dans les prisons de la République islamique d’Iran en novembre 2025. Cela représente une augmentation d’au moins 134 cas, soit 106 %, par rapport à novembre 2024, où 126 prisonniers avaient été exécutés. Il s’agit du nombre d’exécutions mensuel le plus élevé enregistré en Iran ces vingt dernières années.Selon les données enregistrées par le Centre de statistiques et de documentation de l’ONG de défense des droits humains Hengaw, l’identité de 257 prisonniers exécutés a été vérifiée en novembre 2025, tandis que l’identité de trois autres reste en cours d’examen.Aucune exécution de prisonniers politiques ou religieux n’a été enregistrée ce mois-ci.Au moins sept femmes ont été exécutées dans des prisons iraniennes en novembre. Mitra Zamani, originaire de Khorramabad, Kobra Rezaei, originaire de Yazd, Qomri Abbaszadeh, originaire de Sari, et Mahin Rahimi, originaire de Mashhad, ont été exécutées pour « meurtre avec préméditation ». Quatre autres prisonnières, Zahra Mirghafari, originaire de Hashtrud, Zahra Khan-Babaei, originaire de Bandar Abbas, Shawkat Veysi, originaire de Damghan, et Mina Sadoughi, originaire de Karaj, avaient été arrêtées et condamnées à mort pour des faits liés à la drogue.Hengaw souligne que sur les 260 prisonniers exécutés, seuls deux cas – soit moins de 1 % – ont été annoncés par les sources officielles iraniennes et les sites web affiliés au pouvoir judiciaire. Les condamnations à mort de quatre prisonniers ont également été exécutées en secret et sans préavis à leurs familles, les privant ainsi d’une dernière visite.Répartition par minorités nationales et ethniquesD’après ce rapport, au moins 43 prisonniers Lor ont été exécutés dans les prisons iraniennes en novembre, soit 16,5 % de l’ensemble des exécutions. Par ailleurs, 35 prisonniers kurdes (13,5 %), 22 prisonniers turcs et 13 prisonniers arabes ont également été exécutés.Prisonniers de Lor : 43 casPrisonniers kurdes : 35 casPrisonniers turcs : 22 casPrisonniers arabes : 13 casPrisonniers de Gilak : 12 casPrisonniers baloutches : 6 casPrisonniers de Tat : 2 casPrisonniers turkmènes : 1 casRessortissants afghans : 5 casPrisonniers de Fars : 76 casOrigine ethnique non vérifiée par Hengaw : 45 casRépartition des prisonniers exécutés par chef d’accusationEn novembre, la plupart des exécutions ont eu lieu pour « meurtre avec préméditation », soit 135 cas, représentant 52 % du total. 119 autres prisonniers ont été exécutés pour des infractions liées à la drogue.Meurtres avec préméditation : 135 casInfractions liées aux stupéfiants : 119 casViols : 6 casRépartition des exécutions par provinceD’après les données de Hengaw, c’est dans la province de Razavi Khorasan que l’on a enregistré le plus grand nombre d’exécutions le mois dernier, avec 23 cas. Au total, des exécutions ont eu lieu dans 29 provinces. Après Razavi Khorasan, ce sont le Lorestan (21 cas) et le Khuzestan (19 cas) qui ont enregistré les chiffres les plus élevés.Province du Khorasan-e Razavi : 23 casProvince du Lorestan : 21 casProvince du Khuzestan : 19 casProvince de Fars : 16 casProvince d’Ispahan : 14 casProvinces de Kermanshah (Kermashan), Yazd, Alborz et Azerbaïdjan oriental : 11 cas chacuneProvince de Qom : 10 casProvince d’Azerbaïdjan occidental (Urmia) : 9 casProvinces de Semnan, Markazi et Khorasan du Nord : 8 cas chacuneProvinces d’Hormozgan, Hamedan, Khorasan du Sud, Kerman, Qazvin, Zanjan et Kohgiluyeh-et-Boyer-Ahmad : 7 cas chacuneProvinces d’Ilam et de Gilan : 6 cas chacuneProvinces de Golestan et de Mazandaran : 5 cas chacuneProvince de Bushehr : 4 casProvince d’Ardabil : 3 casProvinces du Kurdistan (Sanandaj/Sine) et du Sistan-Baloutchistan : 1 cas chacune
Hengaw