Mehmed Uzun était un grand écrivain et romancier zaza-kurde originaire d’Sanlıurfa/Siverek. Il nous a quitté le 10 octobre 2007 après une vie tumultueuse passée loin de son pays.
Bien que la langue kurde ait été interdite en Turquie depuis le début de la création de l’Etat turc, Uzun a commencé à écrire dans sa langue maternelle. En tant qu’écrivain, il a beaucoup contribué à la formulation d’un langage littéraire kurde moderne et à la renaissance de la tradition kurde de la narration. De 1977 à 2005, il a vécu en exil en Suède en tant que réfugié politique. Au cours de son séjour en Scandinavie, il est devenu un écrivain prolifique, auteur d’une douzaine de romans et d’essais en langue kurde, qui en ont fait un membre fondateur de la littérature kurde moderne en dialecte kurmanji. Uzun était membre du club PEN et de l’association des écrivains suédois.
En juin 2005, il est retourné en Turquie et en 2006, Uzun a appris qu’il était atteint d’un cancer. Après un traitement en Suède, il est retourné à Diyarbakir où il est décédé le 10 octobre 2007, à l’âge de 54 ans.
Uzun a publié sept romans en kurde. Tu (Toi) est son premier roman kurde écrit en 1985. Par la suite, il a édité une anthologie de littérature kurde, la première du genre. Son roman « La poursuite de l’ombre » (Siya Evînê) remporta un succès franc. L’histoire de ce roman décrit la lutte échouée d’un intellectuel kurde des années 1920 entre poursuivre son amour pour une femme et son devoir de lutter contre la nouvelle république turque.
Les romans d’Uzun ont été traduits dans les langues européennes à partir des années 1990. Uzun a remporté le prix Torgny Segerstedt en 2001 pour son travail dans une tradition narrative.
Mehmed Uzun a été inculpé à plusieurs reprises en Turquie en raison de ses activités dans le domaine de la littérature kurde. Arrêté en mars 1976 en tant que directeur d’un magazine kurde et turc, il a été accusé de « séparatisme » et emprisonné à Ankara. Lors de son procès à l’été 1976, il tenta de prouver l’existence des Kurdes et de la langue kurde. L’argument du procureur était que les Kurdes et leur langue n’avaient aucune forme d’existence. Toute personne prétendant le contraire était considérée comme séparatiste et méritait d’être punie. Il a été condamné à huit mois de prison. Après sa libération, il était toujours sous le coup d’une inculpation en raison de ses activités littéraires. Il a donc choisi l’exil et est parti pour la Suède en 1977.
Par la suite, en 1981, par décision du régime militaire et comme de nombreux autres intellectuels turcs et kurdes, il fut déchu de sa nationalité. Il a repris sa quête linguistique à Stockholm, aidé par des subventions du gouvernement suédois. Pour recueillir le vocabulaire et le folklore, il a visité un leader kurde irakien dans une vallée de montagne par les rebelles de l’ Irak, le soir passer dans une tente en écoutant les poètes et les conteurs kurdes par la lumière d’une lampe à huile. Il a appris l’écriture arabe pour lire des poèmes kurdes classiques des XVIe et XVIIe siècles. Plus tard, il a traqué des exemplaires rares d’un magazine publié par les exilés kurdes dans les années vingt. Les aventures malheureuses de ces pionniers constituent l’épine dorsale de deux de ses romans qui, comme toutes ses œuvres de fiction, détaillent les luttes des Kurdes à travers les époques. Il dirigeait également un comité de rédaction composé d’intellectuels, qui payaient les Kurdes pour qu’ils se rendent en Europe et les informent sur un vocabulaire obscur.
Sept livres d’Uzun ont été interdits en Turquie en 2000.